Exemples d'utilisation de "отметили" en russe
Глобализация, как многие недавно отметили, отступает.
Globalization, as many have recently noted, is in retreat.
Белые мальчики в моей команде отметили конец нашей войны, сэр.
White boys on my team celebrating the end of our war, sir.
В июне лидеры НАТО отметили 60-ю годовщину "дня Д" - вторжения союзников в оккупированную фашистами Францию.
In June, NATO's leaders commemorated the 60th anniversary of D-Day, the allied invasion of Nazi-occupied France.
Они отметили свое возрождение как средненькая группа без вдохновения, без собственного саунда, как овощи в бульоне поп-музыки своих дней.
They celebrated their revival as a mediocre band without any inspiration, without their own sound, as vegetables in the soup of the pop music of their days.
Только в прошлом году эти две страны отметили 50-ую годовщину подписания Договора о безопасности между США и Японией.
Only last year the two countries commemorated the 50 th anniversary of the signing of the US-Japan Security Treaty.
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
The recent election marked a profound break from the past.
Как вы знаете, в этом году мы отметили всеобщие выборы. Это было крупнейшее в истории человека использование права демократического выбора.
You know, we just celebrated, this year, our general elections, the biggest exercise in democratic franchise in human history.
Тот факт, что мы только что впервые отметили Международный день ненасилия, в день рождения Махатмы Ганди, показывает, насколько актуальной и важной остается в наше время стремление к закреплению культуры мира и ненасилия.
The fact that we have just commemorated for the first time an International Day of Non-Violence, on the birth anniversary of Mahatma Gandhi, demonstrates how actual and important the quest for instituting a culture of peace and non-violence remains in our time.
Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом.
The oil crises marked a political as well as an economic turning point.
В ряде подписанных коммюнике они с удовольствием отметили эффективность «стратегического партнерства» между двумя государствами и наметили курс развития близких отношений в будущем.
In a series of communiqués, they celebrated the “strategic partnership” between the two countries and charted a course of future close relations.
Напомнив, что в марте 2007 года страны-члены КАРИКОМ отметили двухсотлетнюю годовщину со дня отмены трансатлантической работорговли, положившей конец бесчеловечному обращению, жертвами которого на протяжении более трех веков являлись депортированные на американский континент жители Африки, оратор вновь призывает международное сообщество незамедлительно принять меры по осуществлению Дурбанской декларации, в которой рабство приравнено к преступлению против человечности, а также Программы действий.
Recalling that in March 2007 CARICOM had commemorated the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade, which had put an end to the inhumane treatment suffered for more than three centuries by Africans transported to the Americas, he reiterated to the international community the call for the speedy implementation of the Durban Declaration, which had pronounced slavery a crime against humanity, and the related Programme of Action.
Стороны отметили растущую востребованность мер в области адаптации.
Parties noted the increasing demand for adaptation measures.
И это было только начало. За поездами пришли машины. И отметили окончание этого процесса.
And of course that was just the beginning. After the trains came cars, and really this marks the end of this process.
Страны мира отметили 10 октября Международный день по уменьшению опасности стихийных бедствий, организовав проведение информационно-пропагандистских мероприятий на национальном и местном уровнях.
Countries around the world celebrated the International Day for Disaster Reduction on 10 October by organizing advocacy activities at national and local levels.
Они отметили, что выключение света - это только "призыв к действию".
Turning off the lights is just a "call to action," they noted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité