Exemples d'utilisation de "отмеченной" en russe
Сравним Южную Корею, вот здесь, с Бразилией, отмеченной здесь.
I would like to compare South Korea, which is this one, with Brazil, which is this one.
разрешение любой существенной или необычной проблемы в области учета и контроля, отмеченной руководством и/или внутренними либо внешними ревизорами;
The resolution of any significant or unusual accounting or auditing problem highlighted by management and/or the internal or external auditors;
Изменения отмеченной Страницы В версии 2.7 граница GET {page-id}/tagged возвращает публикации, в которых была отмечена Страница.
Tagged Page Changes In v2.7, the GET {page-id}/tagged edge will now return posts that the Page has been tagged in.
Г-жа эль-Хаджаджи (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит о большой важности отмеченной Специальным докладчиком связи между проблемой обеспечения питьевой водой и правом на питание.
Ms. El-Hajjaji (Libyan Arab Jamahiriya) said that the link which the Special Rapporteur had made between drinking water and the right to food was very important.
В подтверждение тенденции, отмеченной в предыдущем докладе Генерального секретаря, просьбы об оказании технической помощи избирательным комиссиям в связи с организацией конкретных процессов выборов были весьма многочисленными.
Confirming the trend identified in the previous report of the Secretary-General, requests for technical assistance to electoral commissions for the organization of specific electoral processes were numerous.
В этом случае действия, совершенные негосударственными образованиями в Сомали, не относились к числу случаев исключительной ситуации, отмеченной при рассмотрении дела Элми, и, таким образом, не подпадали под действие положений статьи 3 Конвенции.
In that case, acts of non-state entities in Somalia did not fall within the exceptional situation in Elmi, and therefore fall outside the scope of article 3 of the Convention.
Фильм «Король масок» является отмеченной премиями кинолентой о надежде и трансформации в условиях нищеты и одиночества в тот период истории, когда женщины и девочки были лишены возможности заниматься некоторыми видами профессиональной деятельности и обучаться им.
“The King of Masks” is an award-winning tale of hope and transformation in the face of poverty and loneliness in a period of history where women and girls were blocked from entry into certain professions and apprenticeships.
В деле прояснения содержания права на надлежащее жилье был достигнут значительный прогресс, в том числе благодаря разработке Замечаний общего порядка № 4 и № 7 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и работе Специального докладчика, отмеченной выше.
Considerable progress has been achieved in the clarification of the content of the right to adequate housing, including through the elaboration of General Comments No. 4 and No. 7 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the work of the Special Rapporteur as previously discussed.
Даже если удовлетворить все нынешние территориальные претензии Китая на отдельные обитаемые острова, тогда относящаяся к ним 12-мильная зона территориальных вод и 200-мильная исключительная экономическая зона не составят и 80% территории Южно-Китайского моря, отмеченной сейчас на китайской карте «девяти пунктирных линий».
Even if every one of China’s current sovereignty claims to particular habitable islands were to be accepted, the 12 nautical miles of territorial waters, and the 200 nautical miles of EEZ associated with each of them, would not begin to add up to the 80% of the South China Sea now encompassed by China’s nine-dash line.
Такие исследования также могут ответить на вопрос, является ли нынешний беспрецедентный рост американской экономики, безостановочно продолжающийся на протяжении последних девяти лет, просто продуктом затянувшегося благоприятного стечения обстоятельств, либо же знаменует собой новую техническую революцию, подобную произошедшей в конце 19 века и отмеченной широким распространением электрической энергии.
Such research may also shed light on whether the current extraordinary expansion of the U.S. economy, which has lasted uninterrupted for the past nine years, is simply a prolonged streak of luck or represents the effect of a new technological revolution, similar to the one which occurred at the end of the 19th century and which is best symbolized by the spread of electric power.
учитывая важность международных программ Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, направленных на борьбу с нищетой под углом зрения прав человека, новой программы по искоренению нищеты, отмеченной Международным валютным фондом и другими международными учреждениями, проектов и стратегий Всемирного банка и других международных финансовых учреждений, других соответствующих деклараций и международных программ,
Bearing in mind the importance of international programmes against poverty in a human rights setting of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the new poverty agenda indicated by the International Monetary Fund and other international agencies, the projects and policies of the World Bank and other international financial bodies, and other relevant declarations and international programmes,
2 Среди многих прочих докладов см., в частности, доклад Генерального секретаря о контроле за осуществлением программ в области народонаселения с уделением особого внимания репродуктивным правам и репродуктивному здоровью, в частности проблеме ВИЧ/СПИДа, отмеченной в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, представленный Комиссией по народонаселению и развитию на ее тридцать пятой сессии 1-5 апреля 2002 года.
2 Among the many such reports, see, in particular, that of the Secretary-General on monitoring of population programmes focusing on reproductive rights and reproductive health, with special reference to HIV/AIDS, as contained in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, submitted to the Commission on Population and Development at its thirty-fifth session, 1-5 April 2002.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité