Exemples d'utilisation de "относят" en russe
Обычно облигации относят к консервативным финансовым инструментам.
Bonds are usually considered to be conservative financial instruments.
К бактериальным ИППП относят сифилис, хламидиоз и триппер (гонорею).
Bacterial STIs include syphilis, chlamydia and gonorrhoea.
Некоторые относят себя к гетеросексуалам, некоторые к гомосексуалам, а другие к бисексуалам.
Some identified as heterosexual, some homosexual and some bisexual.
Марк Риппл (Mark Ripple) – инвестиционный менеджер, которого часто относят к противоположным инвесторам.
Mark Ripple is a money manager often described as a contrarian.
С чешской точки зрения мне кажется, что меня люди относят скорее к левым.
From the Czech viewpoint, it seems they tend to put me to the left.
Некоторые критики относят этот план к "военным играм", которые не стоит воспринимать серьезно.
Some critics dismiss this planning as just "war games," not to be taken seriously.
Эти данные покрывают половину океана и относят нас на глубину в полкилометра - невероятные данные!
These elephant seals cover half an ocean, take data down to 1,800 feet - amazing data.
Практически все американцы, за исключением самых богатых и самых бедных относят себя к "среднему классу".
Nearly all Americans, apart from the richest and poorest, define themselves as "middle class."
Кроме того, к категории " расчетов " относят все случаи, когда метод расчета выбросов описан в справочной литературе.
Furthermore, the indication “calculation” is used whenever the emission calculation method is obtained from published references.
Хотя большинство авторитетных специалистов относят Афганистан к южной Азии, в народе его часто называют ближневосточной страной.
Although most authorities would place it in South Asia, it is often popularly identified as being part of the Middle East.
Более того, эти исследования обычно относят все касты к трем большим группам, что искажает реальную картину.
Moreover, these studies typically pool castes into three large groups, which distorts the real picture.
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи.
Market fundamentalists blame this state of affairs on the moral hazard created by IMF bailouts.
Реку относят к категории " высокогорных рек " с низким расходом воды зимой (январь, февраль) и высоким- летом (май, июнь).
It is classified as “High Mountain River”, with low flow rates in winter (January, February) and high flows in summer (May, June).
Как указывалось выше, к ассоциированным относят виды, испытывающие на себе воздействие промысла, но не попадающие в выгружаемый улов.
As mentioned above, associated species are considered to be impacted species that are not part of the landed catch.
Эти потери до сих пор относят на счет битвы на реке Сян - первого крупного сражения после начала марша.
The loss is still blamed on the Xiang River Battle, the Army's first big engagement of the March.
Просьба представить информацию о любых конкретных законодательных положениях, которые определяют и относят к категории преступлений акты насилия в семье.
Please provide information on any specific legislative provisions that define and criminalize acts of domestic violence.
Эти типы аридных почв относят к категории пустынных почв, на которых в отсутствие орошения не может произрастать большинство культур, включая зерновые.
Those arid soil types are recognized as desert soils that are not capable of producing most crops, including cereals, without irrigation.
Обычно к ним относят протекционистские барьеры и агрессивные протесты против глобализации экономики, наподобие тех, что сорвали переговоры на «Встрече тысячелетия» Всемирной торговой организации, проходившей в прошлом году в Сиэтле.
The usual suspects include protectionist barriers and militant anti-globalization protests of the type that derailed the “Millennium Round” of World Trade Organization (WTO) talks in Seattle last year.
если уровень излучения на внешней поверхности " больше 0,5 мЗв/ч, но не больше 2 мЗв/ч ", то упаковку относят к категории " III-ЖЕЛТАЯ " (высшей категории для радиоактивных материалов);
If the radiation level at the surface is “more than 0.5 mSv/h but not more than 2 mSv/h” then the package would be categorized as III-Yellow (the highest category for radioactive material).
если уровень излучения на внешней поверхности " больше 2 мЗв/ч, но не больше 10 мЗв/ч ", то упаковку относят к категории " III-ЖЕЛТАЯ " и материалы должны перевозиться на условиях исключительного использования.
If the radiation level at the surface is “more than 2 mSv/h but not more than 10 mSv/h” then the package would be categorized as III-Yellow, and the material would have to be transported under exclusive use.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité