Exemples d'utilisation de "отозвана" en russe avec la traduction "withdraw"
Апелляция, о которой объявила прокуратура, была отозвана 6 марта 1997 года, и соответственно решение суда стало окончательным.
An appeal announced by the prosecutor's office was withdrawn on 6 March 1997 and therefore the judgement became final.
Рекомендация 1 со ссылкой на финансовое положение 5.4 должна быть отозвана, поскольку она не применима к счету незавершенного строительства.
Recommendation 1 with respect to financial regulation 5.4 should be withdrawn, as it does not apply to construction-in-progress.
Вместе с тем в пункте 3 статьи 31 предусмотрено далее, что тендерная заявка может быть отозвана до истечения окончательного срока представления заявок.
However, article 31 (3) then provides that tenders may be withdrawn prior to the deadline for submission.
Была отозвана генеральная лицензия на участие спортсменов из Соединенных Штатов в любительских и полупрофессиональных соревнованиях на Кубе, в том числе проводимых под эгидой Международной федерации.
The general permit for the participation of United States athletes in amateur and semi-professional competitions in Cuba, including those sponsored by an international federation, was withdrawn.
отмечает, что, как указано в пункте 4 доклада, одна претензия была отозвана в ходе рассмотрения группой данной партии и не было вынесено рекомендаций по 40 претензиям, которые будут рассмотрены позднее в составе одной из последующих партий претензий категории " D ", а также по одной претензии, переданной другой группе уполномоченных;
Notes that, as referred to in paragraph 4 of the report, one claim was withdrawn in the course of the Panel's review of this instalment, and that no recommendation has been made for 40 claims that were deferred to a later instalment of category “D” claims, and for one claim that was transferred to a different panel of Commissioners,
Омбудсмен может принимать решения по самым разным вопросам, что предусмотрено статьей 24 Закона о равных возможностях для женщин и мужчин, включая передачу любого вопроса для проведения расследования; отказ в рассмотрении жалобы при отсутствии дополнительных доказательств или объективной информации или в случае, если жалоба была отозвана или достигнуто какое-либо решение; кроме того, он имеет право налагать административные санкции.
The Ombudsman could take a broad range of decisions as provided under article 24 of the Law on Equal Opportunities for Women and Men, including the deferral of any matter for investigation; the dismissal of a complaint if it lacked corroboration, if no objective information was found, or if the complaint was withdrawn or a solution was reached; and the imposition of administrative sanctions.
За отозванные сообщения InMail кредиты не возвращаются.
Withdrawn InMail messages cannot be credited back.
Джессика отозвала свою заявку за день до убийства.
Jessica withdrew her application the day before she was killed.
Третий по списку повар только что отозвал свою заявку.
Well, the third chef in line for the space just withdrew his bid today.
Ряд государств, проиграв дело, отозвали свое признание юрисдикции Суда.
Several have withdrawn recognition of the Court's jurisdiction after losing a case.
Он потребовал, чтобы я отозвал свою заявку на грант Гилберта.
He demanded that I withdraw my application to the Gilbert Grant.
Однако Обвинитель после этого отозвала одно ходатайство, касающееся трех обвиняемых.
However, the Prosecutor has since withdrawn one application involving three accused.
Король Абдулла назвал убийства недопустимыми и отозвал своего посла из Дамаска.
King Abdullah has called the killings unacceptable, and has withdrawn his ambassador from Damascus.
В декабре 2000 года автор отозвал свое ходатайство о предоставлении гражданства.
In December 2000, the author withdrew his application for citizenship.
Как отозвать уже отправленную жалобу о нарушении прав на интеллектуальную собственность?
How do I withdraw an intellectual property (copyright or trademark) report that I’ve already submitted?
Подай жалобу, отзови ложное заявление, и руководство забудет про твою третью промашку.
File the complaint, withdraw your false statement, and command buries your third unsat like it never happened.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité