Exemples d'utilisation de "отправляя" en russe avec la traduction "send"

<>
Удаляет сообщение, не отправляя уведомление ни получателю, ни отправителю. Silently drops the message without sending a notification to the recipient or the sender.
Отправляя компьютеры клиенту, вы прилагаете к ним и накладную на сумму 15 000,00. When you send the computers to the customer, you also send the customer an invoice for 15,000.00.
Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов. To be sure, by sending mixed signals to financial markets, the Brazilians may have botched their attempt to cool down inflows.
Теперь вы можете оповестить всю группу о своем отсутствии, не отправляя электронное письмо о собрании. Now you can let everyone in your group known when you'll be away without sending a meeting in email.
Включение почты для общедоступной папки позволяет пользователям помещать в нее файлы, отправляя сообщения электронной почты. Mail-enabling a public folder allows users to post to the public folder by sending an email message to it.
В Центре администрирования Office 365 выберите пользователя и сбросьте его пароль (не отправляя его пользователю). In the Office 365 admin center, choose the user, and reset their password (don't send it to them).
Ранее Пакистан служил интересам Королевства, отправляя военных и оказывая поддержку в обеспечении безопасности во времена обострений. Pakistan has previously served the Kingdom’s interests by sending military and security assistance during times of stress.
После первого столкновения LCROSS попытается пролететь через облако частиц, снимая показания и отправляя их обратно на Землю. After the first crash, LCROSS will attempt to fly through the plume of debris, taking readings and sending them back to Earth.
Отправляя вам компьютеры, поставщик прилагает к ним и накладную на сумму 10 000,00 за 100 компьютеров. When the vendor sends the computers to you, they also include an invoice for 10,000.00 for 100 computers.
Места — это ресурсы организации, для которых можно выполнять планирование, отправляя приглашения на собрания с помощью клиентского приложения. Rooms are resources in your organization that can be scheduled by sending a meeting request from a client application.
Например, отправляя объявление о работе нескольким людям, укажите их в поле "СК", чтобы не разглашать личности возможных соискателей. For example, if you send a job announcement to multiple people, you may want to use Bcc to keep the identities of the potential job seekers private.
Соединитель отправки устанавливает сеанс TLS, отправляя команду STARTTLS на промежуточный узел, и только после этого выполняет обычную проверку подлинности. The Send connector attempts to establish the TLS session by sending the STARTTLS command to the smart host, and only performs Basic authentication after the TLS session is established.
Шарон не подчинился. Он передавал о проблемах со связью, тем временем отправляя как можно больше своих сил через канал. Sharon did not obey, pleading communications difficulties while sending as many of his forces as possible across the canal.
И вы можете преодолевать время, отправляя сообщение тогда, когда вам удобно, а кто-то другой может принять его, когда удобно ему. And you can transcend time by sending a message at your convenience, and someone else can pick it up at their convenience.
А, когда Гарри и Ллойд показали мне письмо от настоящей матери Пенни, я узнал почерк, которым ты надписала письмо, отправляя его назад. And then when Harry and Lloyd showed me the letter from Penny's birth mother, I recognized that the handwriting sending it back was yours.
Слушайте, я думаю он надежен, но, возможно, мы слишком давим на него, отправляя его на задание сейчас, когда еще не остыло тело Острова. Look, I think he's solid, but maybe we're pushing too hard, sending him on an op when Ostrov's body isn't even cold.
Пользователям из списка пользователей в вашей подписке на Office 365 можно предоставлять доступ к другим сайтам и документам, не отправляя им дополнительных приглашений. Once they are in the user list in your Office 365 subscription, you can grant them access to other sites or documents without sending them additional invitations.
Люди в приложениях могут напрямую обмениваться материалами с друзьями, отправляя сообщения через диалог сообщения в iOS или Android и диалог отправки в Интернете. Apps can let people share content directly with their friends via a message using the Message Dialog on iOS or Android and the Send Dialog on Web.
В последние месяцы Китай начал новую войну на истощение, часто отправляя сторожевые корабли в воды вокруг контролируемых Японией островов Сэнкаку, которые Китай называет Дяоюйдао. In recent months, China has launched a new war of attrition by sending patrol ships frequently to the waters around the Japanese-controlled Senkaku islands, which China calls Diaoyu.
Отправляя книгу пользователям в сообщениях электронной почты, не забывайте, что Outlook Web App может отображать в окне браузера только книги, размер которых меньше 5 МБ. If you’re sending the workbook to people in email messages, bear in mind that Outlook Web App can only support workbooks that are smaller than 5 MB in a browser window.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !