Exemples d'utilisation de "отрицают" en russe

<>
Сюрреалисты отрицают банальность повседневной жизни. Surrealists reject the banality of everyday life.
Возможно, они вправду отрицают изменения в климате. Perhaps they are true climate deniers as well.
Потому что либералы отрицают три фундаментальных принципа. Because liberals reject three of these foundations.
В большинстве случаев академики отрицают роль управления образованием. Academics remain largely in denial about the impact of knowledge management.
Все политические игроки в Берлине отрицают это с негодованием. All political players in Berlin reject this charge with great indignation.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину. In this manner, the reformists reject an Islamic monopoly on salvation, paradise, or the truth.
Многие отрицают наличие проблемы, и даже не сообщают о ситуации в ООН. Many are in denial about the problem, and do not even report their situation to the United Nations.
Таким образом, консерваторы отрицают демократию, поскольку она позволяет каждому по-своему интерпретировать волю Бога. Thus, conservatives reject democracy, because it subjects the will of God to popular opinion.
Национал-популисты являются беспрестанными политическими противниками всех либералов, так как они отрицают их основные принципы. The populist nationalists, because they reject these fundamentals, are the unremitting political antagonists of all liberals.
Я подозреваю, что многие критики Obamacare на самом деле отрицают её за одно только название. I suspect that many critics of Obamacare are really RINOs: repealers in name only.
Сегодняшние израильтяне отрицают признание палестинской государственности на намного меньшей территории, чем было отдано арабам настоящим разделением. Today's Israelis are rejecting recognition of Palestinian statehood on a much smaller territory than that assigned to Arabs by the original partition.
Но как печально слышать о том, что факультеты многих университетов по-прежнему отрицают необходимость изучения последнего кризиса! But it is depressing to hear that many university departments are still in denial.
Те, кто отрицают факт реформ, упускают из вида самое главное: Китай демонстрирует реальный быстрый прогресс на пути ребалансировки экономики. The key point missed by reform deniers is that China is actually making rapid progress on the road to rebalancing.
Но не становится ли сейчас – когда международное сотрудничество отвергается, а в администрации Трампа отрицают изменение климата, – достижение этих целей пустой мечтой? In an age of contempt for international cooperation, not to mention entrenched climate-change denial in the Trump administration, is achieving the SDGs wishful thinking?
Данные прогнозы особенно интересны, потому что полностью отрицают возможность воплощения в жизнь одной из самых страшных сцен фильма Ала Гора "Неудобная правда". This is especially interesting since it fundamentally rejects one of the most harrowing scenes from Al Gore’s movie An Inconvenient Truth.
Пока наркоманы отрицают это, думая, что они могут контролировать употребление кокаина "в развлекательных целях", кокаин, если процитировать знаменитую песню Дж.Дж.Кэйла "не врет". While addicts may be in denial, thinking that they can control their "recreational use," cocaine, to quote the famous song by J.J. Cale, "she don't lie."
Более того, они отрицают и примат международного права и прямое действие его норм, поскольку это может привести, по их мнению, к " расшатыванию национальных правовых систем ". Moreover, they reject the primacy of international law and the direct effect of its norms, because, in their view, that would undermine national legal systems.
(Можно предположить, что в будущем они быстро научатся и законам о борьбе с отмыванием денег.) Но как печально слышать о том, что факультеты многих университетов по-прежнему отрицают необходимость изучения последнего кризиса! (In the future, one assumes, they will learn quickly about money laundering regulations as well.) But it is depressing to hear that many university departments are still in denial.
FOSI.org — работает над тем, чтобы сделать сеть безопаснее для детей и семей, исследуя и используя передовой опыт, инструменты и методы в области сетевой безопасности, которые в то же время не отрицают свободу самовыражения. FOSI.org works to make the online world safer for kids and families by identifying and promoting best practices, tools and methods that respect free expression in the field of online safety.
В Афганистане США и НАТО должны ясно дать понять, что они воюют с аль-Каидой и теми, кто поддерживает ее глобальные цели, но не имеют никаких возражений против того, чтобы или афганское, или пакистанское правительство вело переговоры с повстанцами, которые отрицают связи с Осамой бин Ладеном. In Afghanistan, the United States and NATO must make clear that they are at war with al-Qaeda and those who support its global objectives, but have no objection if either the Afghan or Pakistani government negotiates with insurgents who renounce ties to Osama bin Laden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !