Exemples d'utilisation de "отрывной перелом" en russe
Я обнаружил отрывные переломы вдоль верхнего эпифиза плечевой кости.
I found avulsion fractures along the proximal humerus.
Вижу отрывные переломы на второй, третьей и четвертой основных фалангах Эмори.
I'm noticing avulsion fractures to Emory's second, third and fourth right proximal phalanges.
Если вы добавляете эти выводы к стрессовым переломам и многочисленным отрывным переломам.
If you add these findings to the stress fractures and numerous avulsion fractures.
Они только что договорились на отрывной талон на эту неделю.
They just came out with a coupon this week.
Однако, если таможенный орган штемпелюет отрывной талон на выезд, несмотря на истечение срока действительности документа, это следует рассматривать в качестве надлежащего погашения книжки и таможенный орган больше не имеет права требовать уплаты.
However, if Customs stamp the exit voucher of the carnet despite the expiry of validity of the document, then this should be regarded as a proper discharge of the carnet and Customs no longer have the right to claim payment.
Подозреваемый был объявлен в розыск, 9 мая его задержали в Тамбове после совершения им дорожно-транспортного происшествия, в результате которого он получил перелом бедра.
The accused was put on the wanted list, and he was arrested on May 9, in Tambov, after causing a traffic accident in which he broke his hip.
Промежуточная таможня выезда/таможня места назначения сохраняет отрывной листок № 2 и возвращает полностью заполненную книжку МДП держателю книжки МДП.
The Customs office of exit en route/destination will retain voucher No. 2 and return the TIR Carnet duly filled-in to the TIR Carnet holder.
Затем таможня места отправления отрывает отрывной листок № 1 (стр. 1) и возвращает книжку МДП держателю, для того чтобы начать перевозку МДП.
Then the office of departure removes voucher No. 1 (page 1) and returns the TIR Carnet to the holder to begin the TIR transport.
предварительное уведомление, которое, не являясь юридическим требованием, применяется в качестве постоянной процедуры в различных Договаривающихся сторонах для скорейшего информирования гарантийного объединения о том, что отрывной листок № 2 не был возвращен в таможню места отправления или въезда (промежуточную), и для обращения к нему с требованием представить доказательства прекращения операций МДП.
Pre-notification: Although not a legal requirement, it has become a standing procedure in various Contracting Parties to inform the guaranteeing association at the earliest possible stage of the fact that Voucher No. 2 has not been returned to the Customs office of departure or entry en route, inviting it to furnish proof that the TIR operation has been terminated.
Перелом произошел, когда на прошлой неделе покупатели смогли успешно защитить долгосрочную зону ключевого сопротивления 2.0660.
The turnaround occurred after the buyers were able to defend the key 2.0660 long-term support area successfully last week.
В соответствии с применяемыми положениями получателю в таком случае придется позаботиться о том, чтобы отрывной листок № 2 был возвращен в таможню места назначения в конкретные установленные сроки;
In line with the applicable provisions, the consignee will then have to take care that voucher No. 2 is sent back to the Customs office of destination within a certain time-limit;
Перелом в тенденции индикатора On Balance Volume может произойти двумя способами.
There are two ways in which the On Balance Volume trend can be broken.
С тем чтобы обеспечить возврат отрывного листка № 2, ею может вноситься в графу " Для официального использования " отрывного листка № 2 текст следующего содержания: " Подлежит возврату в " … с указанием далее названия и полного адреса таможенного пункта, куда должен быть возвращен отрывной листок № 2 (где это применимо- в центральный орган или через него).
With a view to assisting in the return of voucher No. 2 it may enter in the box " For official use " of voucher No. 2 the following text: " To be returned to " followed by the name and full address of the Customs office to which voucher No. 2 must be returned (where applicable, via or to a centralized office).
Решайте сами, на что это больше похоже — на «решительный перелом» или на временную ни о чем не говорящую флуктуацию.
Decide for yourselves if this looks like a “decisive reversal” or a temporary, meaningless blip:
Таможня места отправления или въезда (промежуточная таможня) оставляет у себя отрывной листок № 1 книжки МДП.
The Customs office of departure or entry (en route) shall retain voucher No. 1 of the TIR Carnet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité