Exemples d'utilisation de "отсылают" en russe
Тем не менее, если применяемые судом нормы частного международного права отсылают к какой-либо другой коллизионной привязке помимо места заключения договора, как, например, Межамериканская конвенция о праве, применимом к договорным обязательствам, 1994 года и Римская конвенция о праве, применимом к договорным обязательствам 1980 года, использование электронных средств не должно повлечь за собой каких-либо проблем, отличающихся от проблем, возникающих при использовании более традиционных средств.
Where, however, the rules of private international law of the forum do refer to connecting factors different from the place of conclusion of the contract, as do for instance the 1994 Inter-American Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations and the 1980 Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations, the use of electronic means should not lead to problems that are any different from those arising out of the use of more traditional means.
Нам отключают электричество, и родители отсылают брата.
Well, our power's gonna be turned off, and my parents are sending my brother away.
Его отсылают на три месяца для восстановления здоровья.
He's being sent away for three months to recuperate.
Вы никогда не задумывались, что чувствовал Александр, по поводу того, что его отсылают прочь?
Have you ever wondered how Alexander felt about being sent away?
Но если чувства всё ещё слишком сильны, они отсылают буянов подальше навестить родственников и остыть.
And if tempers are still too high, then they send someone off to visit some relatives as a cooling-off period.
Они посылают собак драться, умирать или калечиться, и затем они сшивают их, поддерживают и они отсылают их драться снова.
They send dogs into fight, to die or be hurt, and then they stitch them back up and they send them out to fight again.
В развивающихся странах Азии потенциал денежных переводов ? денег, которые мигрировавшие рабочие отсылают домой своим семьям (многие из которых живут в бедных и отдаленных районах) ? огромен.
In Asia’s developing countries, the power and potential of remittances – the money that migrant workers send home to their families (many of whom live in poor and remote areas) – is immense.
Мигранты из бедных стран уже отсылают домой ежегодно 200 миллиардов долларов - и, возможно, еще 400 миллиардов долларов - неофициально, по сравнению с 80 миллиардами долларов, которые направляются им в виде помощи Западными правительствами.
Migrants from poor countries already send home $200 billion a year - perhaps another $400 billion informally - compared to the $80 billion in aid given by Western governments.
Закон от 22 декабря 2004 года распространяет этот принцип на случаи, когда перевозчик, который должен доставить своего пассажира в страну назначения из Бельгии, отказывается это делать или когда власти страны назначения отказывают ему во въезде и отсылают назад в Бельгию, куда въезд ему запрещен (транзитные иностранцы).
The Act of 22 December 2004 extended this principle to include cases in which carriers who are to transport foreigners to a country of destination from Belgium refuse to take them on board, or in which the authorities of a destination country refuse them entry and send them back to Belgium, where they are refused entry (foreigners in transit).
Государство-участник отсылает Комитет к объяснению, содержащемуся в четвертом периодическом докладе Дании, пункты 117-123.
The State party refers the Committee to the account given in Denmark's fourth periodic report, paras. 117-123.
Вот почему проект руководящего положения 2.9.10 отсылает к разделам 2.6, 2.7 и 2.8 Руководства по практике, никак не квалифицируя указанные формы реагирования.
Accordingly, draft guideline 2.9.10 referred back to sections 2.6, 2.7 and 2.8 of the Guide to Practice without qualifying the reactions concerned.
Специальный докладчик указывает, что термин «законные санкции», употребленный в пункте 1 статьи 1 Конвенции против пыток, должен толковаться как отсылающий как к отечественному, так и к международному праву.
The Special Rapporteur points out that the term “lawful sanctions” in article 1, paragraph 1, of the Convention against Torture must be interpreted as referring both to domestic and international law.
Он также констатирует, что в Комитете вырисовывается консенсус в отношении того, чтобы включить две сноски, соответственно отсылающие к пункту 11 Замечания общего порядка № 31 и к пункту 64 четвертой Женевской Конвенции.
He also noted that a consensus was emerging on incorporating two footnotes referring to paragraph 11 of General Comment No. 31 and paragraph 64 of the Fourth Geneva Convention.
Кроме того, было указано, что в любом случае ссылка на статью 17 является неуместной, поскольку она отсылает не только к определению обеспечительной меры, но также и к условиям, при которых третейский суд может вынести обеспечительную меру.
As well, in any case, it was said that the reference to article 17 was not appropriate as it not only referred to the definition of an interim measure but also included the conditions upon which an arbitral tribunal could grant an interim measure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité