Exemples d'utilisation de "оттенком" en russe
Traductions:
tous85
shade38
hue13
shading6
hint5
tint3
undertone2
tinge2
tincture1
autres traductions15
Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам.
lightly pigmented peoples, like himself, were found closer to the poles.
Убийство Политковской - уже третье убийство с политическим оттенком за последние три недели.
Politkovskaya's is the third politically tinged killing in three weeks.
Мы все знаем, что Шеклтон известен своим светлым янтарным оттенком, так что.
Now, we all know Shackleton is renowned for its light amber color, so.
На карте, которая сейчас перед вами, открытые моря помечены более темным оттенком синего цвета.
So here is a picture of the high seas as seen from above - that area in the darker blue.
Германия во время проведения чемпионата мира напоминает шекспировский сон в летнюю ночь с оттенком фестиваля «Вудсток» в придачу.
In short, Germany during the World Cup is reminiscent of a Shakespearean midsummer night’s dream, with a touch of Woodstock to boot.
Умные "с оттенком левости" правительства договариваются с ох-как-удобно общественностью, которая слишком далека от революции с предъявлением требований.
Clever leftish governments parley with an oh-so-comfortable public, one far from demanding revolution.
По меньшей мере одна треть общей длины или половина защищенной оболочкой части должна быть белой или белой с зеленоватым оттенком.
The white to greenish white part of the leeks must represent at least one-third of the total length or half of the sheathed part.
Термин " мантра " не следует употреблять с ироничным оттенком, ибо его смысл, если не ошибаюсь, как раз и звучит как умилостивливание.
The term “mantra” should not be used ironically, since its meaning, if I am not mistaken, is exactly one of propitiation.
Тем не менее, простое упоминание о геоинженерии с теплотой встречается в некоторых кругах - в частности, в СМИ - даже с оттенком эйфории.
Nevertheless, the mere mention of geoengineering is being greeted in some circles, particularly media circles, with a relief tinged with euphoria.
Интересно, что Чарльз Дарвин родился человеком с достаточно светлым оттенком кожи в мире, где у большинства населения преобладала темная или очень смуглая кожа.
Interestingly, Charles Darwin was born a very lightly pigmented man, in a moderately-to-darkly pigmented world.
Однако для ранних сортов лука-порея белая или белая с зеленоватым оттенком часть должна составлять, по меньшей мере, одну четверть общей длины или одну треть защищенной оболочкой части.
However, in early leeks the white to greenish white part must represent at least one-quarter of the total length or one-third of the sheathed part.
Я боюсь последствий неограниченной внутренней слежки по особым причинам: я работала в двух президентских кампаниях в США и видела своими глазами стандартную тактику (ненасильственную, но с мафиозным оттенком) политики высокого уровня.
I am fearful of the effects of unrestrained domestic surveillance for specific reasons: I worked in two US presidential campaigns, and saw firsthand the standard tactics – nonviolent but still mafia-inflected – of high-level politics.
Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком.
As the sun set in the west, a huge and perfect orange ball burning into the earth, the moon had risen in the east, as perfectly full and round as the sun, cool and bluish white.
Но, с учетом того что парламент занимает положение в центре нарождающегося транснационального европейского пространства, которое могло бы со временем изменить лицо европейской политики и помочь континенту преодолеть новую опасную волну шовинизма, эти первые европейские выборы с транснациональным оттенком не должны игнорироваться.
But, given the parliament’s position at the center of a nascent transnational European space that could, over time, transform Europe’s politics and help the continent overcome resurgent and dangerous chauvinism, this first European election with a transnational flavor should not be ignored.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité