Exemples d'utilisation de "охвачен" en russe
Traductions:
tous699
cover508
encompass34
sweep31
engulf30
capture23
embrace22
seize8
roil5
span3
autres traductions35
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением.
This sector of the economy is not covered by any union movement yet.
Арабский мир был внезапно охвачен революционной весной, которая быстро превращается в холодную зиму.
Dramatically, the Arab world has been swept by a revolutionary spring, though one that is rapidly becoming a chilly winter.
Когда мы собрались здесь в 1990 году, Мозамбик был охвачен разрушительной войной, которая имела самые пагубные последствия для детей.
When we met in 1990, Mozambique was engulfed in a destructive war, with painful consequences for children.
В этой связи как никогда остро ощущается необходимость международного диалога; им должен быть охвачен целый круг вопросов, от укрепления финансовой структуры до создания благоприятной международной обстановки за счет согласованных действий в сферах торговли, задолженности, потоков частного капитала, официальной помощи в целях развития и применения достижений науки и техники, включая информационно-коммуникационные технологии.
This makes international dialogue more imperative than ever; it should embrace a range of issues, from strengthening the financial architecture to creating an enabling international environment through concerted action on trade, debt, private capital flows, official development assistance and the application of science and technology, including information and communication technologies.
Г-н Сик Юн отметил, что в документе охвачен весьма широкий диапазон вопросов.
Mr. Sik Yuen observed that the paper covered a very broad range of issues.
В поле Дата окончания введите конечную дату периода, который должен быть охвачен отчетом.
In the End date field, enter the ending date of the period that the report should cover.
Установите флажок Охвачено, чтобы указать, что иждивенец охвачен планом льгот, а затем щелкните OK.
Select the Covered check box to indicate that the dependent is covered by the benefit plan, and then click OK.
Будет также охвачен вопрос об определении и, в соответствующих случаях, обеспечении соответствия международным техническим регламентам.
Determining, and where appropriate, assuring conformity with international technical regulation will also be covered.
В настоящем сводном докладе, объединяющем четвертый, пятый и шестой периодические доклады, охвачен период с февраля 2002 по апрель 2006 года.
The present joint report, containing the fourth, fifth and sixth periodic reports, covers the period from February 2002 to April 2006.
Хотя в статье говорится только о втором случае, первый случай также ею охвачен, поскольку деяние, превышающее полномочия организации, неизбежно превышает полномочия этого органа или агента.
While the wording only refers to the second case, the first case is also covered because an act exceeding the competence of the organization necessarily exceeds the organ's or agent's authority.
Хотя в статье говорится только о втором случае, первый случай также ею охвачен, поскольку деяние, превышающее полномочия организации, необходимым образом превышает полномочия этого органа или агента.
While the wording only refers to the second case, the first case is also covered because an act exceeding the competence of the organization necessarily exceeds the organ's or agent's authority.
Правительство обеспечивает бесплатный доступ к антиретровирусным препаратам для лиц с ВИЧ/СПИДом, а также бесплатное тестирование на ВИЧ для тех, кто не охвачен системой социального страхования.
The Government ensures free access to anti-retrovirals for people living with HIV/AIDS, as well as free HIV testing services, for those who are not covered by social security.
Ряд государств-членов указали, что преступления, совершаемые в защиту чести, отсутствуют или об их существовании неизвестно и что этот вид преступления не охвачен никаким конкретным законодательством.
Several Member States indicated that crimes committed in the name of honour did not exist, or were not known to exist, and that no specific legislation covered this type of crime.
КАПСА информировал Совет управляющих о том, что презентациями будет охвачен доклад по административным вопросам, мобилизации ресурсов и информационным услугам/базе данных и программе по научным исследованиям и разработкам.
CAPSA informed the Governing Council that presentations would cover the management report, resource mobilization and the information service database and the research and development programmes.
Вопрос равенства полов также охвачен существующим материальным правом, включая Закон о защите материнства, а также Закон о бытовом насилии и Закон о половых преступлениях, в которые недавно были внесены поправки.
The question of gender equality was also covered by existing substantive law, including the Maternity Protection Act, the recently amended Domestic Violence Act and the Sexual Offences Act.
Г-жа Танашьян (Армения) говорит, что вопрос насилия охвачен в ряде внутренних нормативных актов, к числу которых относятся Уголовный кодекс, Гражданский кодекс и Семейный кодекс, без какой-либо ссылки на гендер.
Ms. Tanashyan (Armenia) said that the issue of violence was covered by a number of domestic regulatory acts, including the Criminal Code, the Civil Code and the Family Code, without any reference to gender.
Этот аспект охвачен Конвенцией о гражданской ответственности за ущерб, причиненной при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом, 1989 года (КГПОГ), заключенной под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
The Convention on Civil Liability for Damage Caused during Carriage of Dangerous Goods by Road, Rail and Inland Navigation Vessels, 1989 (CRTD), concluded under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe, covers this aspect.
В отношении ограниченности данных Группа отметила, что обследованием был охвачен период до широкого внедрения ISPM 15- международного фитосанитарного стандарта, принятого Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в отношении упаковочного материала из плотной древесины.
In terms of limitations of the data, the Panel noted that the survey covered years prior to the widespread adoption of ISPM 15, the international phytosanitary standard adopted by the Food and Agricultural Organization of the United Nations for solid wood packaging.
На основе ряда тематических исследований, в которых был охвачен целый ряд разнообразных стратегических решений, принятых на национальном и международном уровнях, Садлер и Верхем (1996 год) сделали вывод о том, что широко поддерживаются следующие принципы:
Based on a number of case studies that covered a wide variety of strategic decisions at both the national and international level, Sadler and Verheem (1996) found the following principles to be widely supported:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité