Exemples d'utilisation de "охваченных" en russe
Traductions:
tous858
cover508
encompass34
sweep31
engulf30
capture23
embrace22
seize8
roil5
span3
autres traductions194
Более 90 процентов детей, охваченных программами питания, выздоровели, а показатели смертности оставались низкими.
More than 90 per cent of children in the feeding programmes recuperated, and the mortality rate remained low.
Большое количество людей, охваченных такими чувствами, не несет ничего хорошего для любого общества.
A lot of people feeling this way is not good for any society.
Уникальные метрики, такие как охват, кликабельность и цена за 1 000 охваченных людей.
Unique metrics, such as reach, Unique CTR, and cost per 1,000 people reached.
Почти 87 процентов стран, охваченных обследованием на местах, сообщили, что они приняли соответствующие меры.
Close to 87 per cent of the countries in the field survey reported that they had undertaken actions.
Недавно Боливия ввела бесплатную медицинскую страховку для пожилых людей, не охваченных системой социального обеспечения.
Bolivia recently established free medical insurance for older persons without social security coverage.
Подобные меры мы видим сейчас в попытке добраться до всех не охваченных ранее детей.
This is the kind of commitment now we're seeing to try and reach all of the children we've been missing.
Во всех странах и субрегионах, охваченных жестокими конфликтами и гражданскими волнениями, процесс развития оказался прерванным.
In all countries and subregions where violent conflicts and civil strife prevailed, development suffered a major setback.
Тяжелые формы анемии весьма неблагоприятно сказываются на здоровье африканских детей в охваченных эндемией малярии странах.
Severe anaemia takes a heavy toll on African children in malaria-endemic countries.
Еще тысячу миротворцев - и пусть многие из них будут женщинами - необходимо разместить в районах, охваченных насилием.
Thousand more peacekeepers - let many of them be women - must be deployed in the affected provinces.
Начиная с 2007 года курсы будут выставляться на конкурс в качестве отдельных лотов, охваченных рамочным договором.
As from 2007 courses will be tendered as individual lots in a framework contract.
В приведенном ниже примере это процентная доля охваченных людей, которые вспомнили вашу рекламу после этой кампании.
In the example below, it's the percentage of people reached who recall seeing your ad as a result of the campaign.
Показатель “не охваченных банковскими услугами” еще выше среди женщин, бедных и людей, живущих в сельской местности.
The “unbanked” rate is even higher for women, the poor, and people living in rural areas.
Однако реинтеграция охваченных конфликтом групп для начала продуктивной деятельности является непременным условием политической, экономической и социальной стабильности.
But reintegration of conflict-ridden groups into productive activities is a sine qua non for political, economic, and social stability.
Во многих странах, охваченных этой эпидемией, отмечается достаточно высокое число сирот, что усугубляет социально-экономическое положение этих стран.
The number of orphans in many countries affected by this epidemic is relatively high, thus exacerbating the economic and social situation of those countries.
Первоначальный обзор был проведен в 136 районах, охваченных переписью (113 сельских районах и 23 районах в городской черте).
The baseline study was conducted in 136 enumeration areas (113 in rural and 23 in urban areas).
В приводимых ниже таблицах развернуто приводятся суммы компенсации, заявленные в охваченных докладами претензиях, и суммы, присужденные Советом управляющих.
The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council.
Более 70 процентов стран, охваченных обследованием на местах, также сообщили о мерах, принятых для решения проблемы международной миграции.
Over 70 per cent of the countries in the field survey also reported on the types of measures taken to address international migration.
Как только начнется показ рекламы, вы сможете посмотреть количество охваченных людей и количество местных показов для вашей рекламы.
Once your ad has started running, you'll be able to see the number of People Reached and the number of Local Impressions your ad has received.
В статье 6 (14) содержатся аналогичные положения, касающиеся актов, охваченных в Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Article 6 (14) contains similar provisions for acts within the scope of the International Convention for the Supression of the Financing of Terrorism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité