Exemples d'utilisation de "охранными предприятиями" en russe

<>
Последняя глава содержит выводы и рекомендации Рабочей группы, а также описание явления вербовки частных лиц частными военными и охранными предприятиями (ЧВОП) для выполнения военных функций в вооруженных конфликтах и связанных с ним аспектов прав человека. The final chapter provides the conclusions and recommendations of the Working Group, noting the phenomenon of individuals recruited by private military and private security companies (PMSCs) to perform military services in armed conflicts, and a number of pertinent human rights issues concerned.
неофициальные силы безопасности: освободительные армии; партизанские армии; частные службы телохранителей; частные охранные предприятия; ополчения политических партий. Non-statutory security forces: liberation armies; guerrilla armies; private bodyguard units; private security companies; political party militias.
Да, я уже сделал несколько звонков в частные охранные предприятия. Yeah, I already made a few calls for some private security firms.
В число таких организаций входят, среди прочих, средства массовой информации, местные органы управления, банки, церковь и частные охранные предприятия; Such groups included, among others, the media, local government agencies, banks, churches and private security companies;
Оратор отмечает возникновение нового явления, также отмеченного предыдущим докладчиком, явления частных охранных предприятий, существующих более чем в 100 странах. The new phenomenon of private security firms, which currently existed in more than 100 countries, had been well documented by the previous Special Rapporteur.
В 2007 году муниципальными властями Кито было издано постановление об общественной безопасности и нормах общежития, регламентирующее и ограничивающее деятельность частных охранных предприятий. In 2007, the Municipality of Quito issued the Citizen Security and Coexistence Ordinance in an effort to regulate and limit the activities of private security companies.
Если говорить о деятельности на национальном уровне, то бразильский конгресс обсудил законопроект, призванный запретить на всей территории страны продажу всех видов огнестрельного оружия и боеприпасов кому бы то ни было, за исключением вооруженных сил, сил государственной безопасности и частных охранных предприятий. At the national level, a draft bill was being examined by the National Congress which would ban the sale of all firearms and ammunition throughout the country, except to the armed forces, public security agencies and private security firms.
Кроме того, важно прояснить нормы международного права, применимые к другим негосударственным субъектам в вооруженном конфликте, таким как частные военные компании и охранные предприятия. Furthermore, it is important to clarify the international law applicable to other non-State actors in armed conflict, such as private military and security companies.
В свою очередь Рабочая группа по наемникам в своем докладе, посвященном деятельности частных охранных предприятий в Эквадоре, подчеркнула необходимость законодательных мер по регулированию и контролю этой деятельности. In its report on the operation of private security companies in Ecuador, the Working Group on the use of mercenaries emphasized the need for legislation to oversee and regulate the activities of these companies.
Действующий в настоящее время закон 1981 года о частных охранных предприятиях дает карабинерам полномочия аккредитовать те из них, которые работают на территории страны, и контролировать их деятельность. The 1981 Private Security Act currently in force empowered the carabineros to accredit private security companies operating in Chile and to monitor their activities.
Сотрудничество, обмен информацией и помощь в отношениях между государствами, с учетом потенциала каждого государства, являются желательными для обеспечения соблюдения в полном объеме норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, равно как и совместная имплементация с частными военными и охранными предприятиями и другими соответствующими действующими лицами. That cooperation, information sharing and assistance between States, commensurate with each State's capacities, is desirable in order to achieve full respect for international humanitarian law and human rights law; as is cooperative implementation with the private military and security industry and other relevant actors;
Инструменты этой силы – вторжение в Ирак, бессрочное содержание под стражей “вражеских комбатантов” и других подозреваемых в тюрьме Гуантанамо, скандал Абу-Грейб, откровения ЦРУ о “тайных тюрьмах”, убийство иракских гражданских лиц частными охранными фирмами США – не были положительно восприняты мировой общественностью. The instruments of that power – the Iraq invasion, indefinite detention of “enemy combatants” and other suspects at Guantánamo Bay prison, the Abu Ghraib scandal, revelations of CIA “black sites,” the killing of Iraqi civilians by private US security contractors – were not received well by the global public.
К сожалению, мы вынуждены отклонить Ваше предложение стать представителем Вашей фирмы, так как мы сотрудничаем только с предприятиями, чьими монопольными представителями мы впоследствии становимся. Unfortunately we are unable to accept your offer to represent you, as we only cooperage with companies for whom we act as sole and exclusive agents.
Дискуссия за круглым столом на тему " Управление биоразнообразием в интересах благополучия человека в двадцать первом веке ", включая киевские обязательства, связанные с охранными зонами и экологическими сетями и выявлением сельскохозяйственных земель, обладающих высокой природной ценностью, охраняемые зоны и экологические сети в общеевропейском регионе и выявление сельскохозяйственных земель, обладающих высокой природной ценностью в Европе (до 5 минут на каждый доклад): Roundtable discussion on “Managing biodiversity for human well-being in the twenty-first century”, including on the Kyiv commitments related to protected areas and ecological networks and the identification of High Nature Value farmland, on protected areas and ecological networks in pan-Europe, and on the identification of High Nature Value farmland in pan-Europe (up to 5 minutes per keynote address):
У нас уже в течение нескольких лет очень хорошие контакты с крупными предприятиями. We have had very good business relations with the large-scale industry for years.
соблюдение частными военными и охранными компаниями и их сотрудниками национальных законов стран происхождения, транзита и осуществления деятельности; Respect of the private military and security companies and their employees for national laws of countries of origin, transit and operation;
Нефть Brent - эталонный сорт международной нефти, используемый также и нефтеперерабатывающими предприятиями США - подешевела на 26 центов до $108,58 за баррель на Межконтинентальной бирже в Лондоне. Brent crude, a benchmark for international crude also used by U.S. refineries, fell 26 cents to $108.58 a barrel on the ICE exchange in London.
Она рекомендовала, в частности, укрепить систему регулирования деятельности частных охранных компаний, включить в проводимую частными охранными компаниями подготовку своих служащих вопросы международных стандартов в области прав человека и других соответствующих стандартов Организации Объединенных Наций и вести транспарентный реестр этих компаний. It recommended, inter alia, that the regulatory framework for private security companies be strengthened, that international human rights and other relevant United Nations standards be incorporated in the training provided by private security companies to their employees, and that a transparent registry of these companies be maintained.
Образованный предприятиями NYCE, e-Quality и Kernet, лидерами в области информационных технологий, консорциум с торговым наименованием Competival только что появился на свет, его целью будет рынок услуг кластеров программного обеспечения в Центральной и Южной Америке. A consortium under the name Competival has just been established, comprising the companies NYCE, e-Quality and Kernet, leaders in information technology, the objective of which will be to market the services of software clusters in Central and South America.
Специальный комитет еще раз повторяет свою просьбу к Секретариату представить продуманную политику отбора и проверки до набора местных сотрудников охраны, которая, в частности, предусматривала бы получение информации о совершенных кандидатами уголовных правонарушениях и нарушениях прав человека, а также позволяла бы устанавливать связи с охранными компаниями. The Special Committee further reiterates its request to the Secretariat to present a thorough policy for screening and verification before hiring local security personnel, which includes, inter alia, background checks on any criminal and human rights violations of the candidates, as well as links to security companies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !