Exemples d'utilisation de "оценивают" en russe avec la traduction "assess"
Traductions:
tous1202
assess314
evaluate270
appreciate171
estimate101
measure89
value58
rate42
price32
put29
appraise10
rank7
grade4
guess3
score2
size up1
autres traductions69
По различным причинам города обычно не оценивают рыночную стоимость своих экономических активов.
For various reasons, cities generally do not assess the market value of their economic assets.
РИС собирают, обрабатывают, оценивают и распространяют информацию о судоходных путях, движении судов и перевозках.
RIS collect, process, assess and disseminate fairway, traffic and transport information.
С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование.
Since then, South Korean intelligence institutions have been assessing Kim Jong-il's ability to organize an orderly dynastic succession.
Я специалист по поведенческой экологии, изучаю то, как животные оценивают риск стать жертвой хищника и реагируют на него.
I am a behavioral ecologist, and I study how animals assess and manage predation risk.
Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений.
They explored how people make choices and assess probabilities, and uncovered basic errors that are typical in decision-making.
Немецкие политики и лидеры общественного мнения практически любое предложение о реформах в ЕС оценивают сквозь эту призму перераспределения доходов.
German politicians and opinion makers assess virtually every proposal for EU-level reform through this distributional prism.
Его эксперты не отвечают на вопрос – вызовет ли данный химикат рак, они лишь оценивают его способность вызывать раковые заболевания.
Its panels do not assess whether a chemical will cause cancer – only if it is capable of causing cancer.
Кроме того, преподаватели оценивают знания детей с учетом их успеваемости на протяжении всей программы обучения по каждому оцениваемому предмету.
In addition, teachers assess children taking account of their performance across the whole programme of study in each assessed subject.
Режимы сегодня оценивают не только по их власти и богатству, но и по тому, как они соблюдают права человека.
Regimes are assessed not only in terms of their power and wealth but in terms of their human rights record.
Но лишь в немногих аналитических исследованиях заглядывают под поверхность приводимых на текущий момент показателей и оценивают основные слабые и сильные стороны Испании.
But very few analyses delve beneath the surface of immediate figures and assess the core of Spain’s strengths and weaknesses.
Модель проста: страны самостоятельно оценивают свои ситуации, используя выработанные инструменты, соответствующие контексту, для формирования видения и планов по укреплению мира и обеспечению процветания.
The model is simple: Countries assess their own situation, using tools that they develop and that are appropriate to the context, in order to formulate a vision and a plan to consolidate peace and achieve prosperity.
Экологи уже оценивают потенциальный ущерб и готовят стратегии, которые позволят избежать атаки самых экстремальных противников устойчивого развития, которые когда-либо контролировали Капитолийский холм.
Environmentalists are assessing the potential damage and developing strategies to avoid an onslaught driven by the most extreme anti-sustainability forces that have ever controlled Capitol Hill.
Но, как показывают мои исследования, многие потенциальные блюда, в их числе сурки, птицы, ящерицы, рыбы и сидячие морские беспозвоночные, оценивают риски намного лучше.
But my research has shown that many would-be meals – marmots, birds, lizards, fish, and sessile marine invertebrates among them – are better at assessing risk.
В странах с развитой экономикой, тем не менее, поведение, опирающееся на ориентиры, почти наверняка является важным фактором в определении того, как люди оценивают собственное благополучие.
In advanced economies, however, benchmarking behavior is almost surely an important factor in how people assess their own well-being.
С юридической точки зрения эти положения применяются к военным планирующим органам, когда последние оценивают гуманитарный ущерб, который может произойти в результате прямого эффекта применения конкретной оружейной системы.
From a legal point of view, these provisions apply to military planners when they assess the humanitarian damage that may result from the direct impact of the use of a specific weapons system.
Но Джеймс, конечно, согласится с тем, что финансовые организации, которые оценивают процентные риски и берут их на себя, необязательно являются достаточно компетентными, чтобы судить о чужих рискованных проектах.
But surely James would agree that financial organizations that assess and bear duration risk are not necessarily competent to judge other risky ventures.
Он и его коллеги следят за коллективным и индивидуальным поведением медоносных пчел, анализируют биопленки, наблюдают за тем, как «прыгают» гены, оценивают многообразие форм жизни в экосистемах и исследуют взаимоотношения микробиомов.
He and his colleagues monitor the individual and swarm behaviors of honeybees, analyze biofilms, watch genes jump, assess diversity in ecosystems and probe the ecology of microbiomes.
Вместе с тем она отметила озабоченности договорных органов, касающиеся низкой посещаемости начальной и средней школы и низкого школьного охвата некоторых групп населения, таких как рома, и спросила, как правительство оценивают текущую ситуацию.
It, however, noted concerns by treaty-monitoring bodies regarding high levels of absenteeism in primary and secondary schooling and low levels of school enrolment for certain population groups such as the Roma and asked how the Government assesses the current situation.
Таким образом, существенных изменений в заявлении не ожидается на этой встрече и Комитет, возможно, просто повторит, что экономический рост несколько уменьшился и что они по-прежнему оценивают прогресс в достижении максимальной занятости и ценовой стабильности.
Therefore, no substantial change in the statement is expected at this meeting and the Committee may simply repeat that economic growth has moderated somewhat and that they continue to assess progress toward maximum employment and price stability.
В то же время некоторые двусторонние доноры проявили похвальный интерес и оценивают возможность подготовки полицейского персонала, предоставления системы связи в Киншасе в целях создания новой структуры безопасности, а также восстановления центров подготовки для объединенной полицейской группы.
At the same time, some bilateral donors have shown commendable interest and are assessing the possibility of training police personnel, providing a communications system in Kinshasa for the new security structure and rehabilitating the training centres for the integrated police unit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité