Exemples d'utilisation de "очевидный" en russe avec la traduction "evident"

<>
Можно сделать и второй вывод, менее очевидный, но еще более важный: There is a second conclusion to be drawn, less evident but even more important:
Первый, и наиболее очевидный, – развитие электронной коммерции еще далеко от завершения. First, and most evident, the rise of e-commerce is far from over.
Кроме того, у Конвенции нет механизма контроля — что представляет собой очевидный пробел в международном праве. Moreover, the Convention lacked a monitoring mechanism — an evident lacuna in international law.
С учетом этих оценок и потребностей, определенных Сторонами, наблюдается очевидный разрыв между имеющейся финансовой поддержкой адаптационной деятельности и средствами, необходимыми для содействия адаптации в развивающихся странах. In the light of these estimates and needs expressed by Parties, there is an evident gap between the available financial support for adaptation and the funds required for facilitating adaptation in developing countries.
Можно сделать и второй вывод, менее очевидный, но еще более важный: амбиции Обамы не ограничиваются тем, чтобы перерезать корни Исламского терроризма или даже наладить мир на Ближнем Востоке. There is a second conclusion to be drawn, less evident but even more important: Obama’s ambition is not confined to cutting the root of Islamic terrorism, or even to bringing peace to the Middle East.
К счастью, есть третий путь, очевидный по многим успешным инновациям в Европе, Азии, на Ближнем Востоке и в других местах, где не было поддержки государства в рамках уникальной в творческом смысле деловой культуры. Fortunately, there is a third approach, evident in the numerous innovation successes in Europe, Asia, the Middle East, and elsewhere that neither had state backing nor occurred within a uniquely creative business culture.
Отвечая государственному прокурору, Хадас Зив, ответственный за осуществление проектов этой правозащитной организации, сказал, что «в соответствии с четвертой Женевской конвенцией оккупирующая держава обязана обеспечивать работу санитарных формирований и что в ней не содержится ссылок на периоды мира и братской любви, поскольку в такие периоды свобода имеет очевидный и неограниченный характер». Responding to the State Attorney, Hadas Ziv, in charge of projects for the human rights organization, said that “the Fourth Geneva Convention demands that an occupying force ensure the operations of medical teams, and does not refer to periods of peace and brotherly love since at those times freedom is self-evident and not restricted.”
Несмотря на очевидный прогресс, достигнутый в деле сотрудничества с Трибуналом, многие обвиняемые в военных преступлениях все еще не задержаны; это является серьезным препятствием на пути межэтнического примирения, поскольку для того, чтобы страна примирилась со своим трагическим прошлым и могла продвигаться вперед, все обвиняемые, в особенности два самых известных: Радован Караджич и Ратко Младич, — должны быть препровождены в Гаагу и предстать перед судом. In spite of the evident progress achieved in cooperation with the Tribunal, many of the indicted war criminals have still not been apprehended; this creates a major obstacle to inter-ethnic reconciliation, since, for the country to come to terms with its tragic past and to move on, all indictees, especially the two most notorious, Radovan Karazdic and Ratko Mladic, must go to The Hague to face justice.
Очевидно, что он сделал это. It is evident that he did it.
Всем очевидно, что он влюблен. It's evident to everybody that he's in love.
Логическое завершение всего этого очевидно: The logical conclusion of all this is evident:
Их потери геополитического и экономического могущества очевидны. Their loss of geopolitical and economic power is evident.
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды? The costs are evident, they argue, but what are the benefits?
Шаблон очевиден: начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма. The pattern is evident: a systematic authoritarian drive is underway.
Изменение политики США также очевидно в отношении Китая. This shift is also evident in US policy toward China.
Новые веяния в Шотландии, переживающей экономический бум, очевидны. The new confidence in Edinburgh, which is experiencing an economic boom, is self-evident.
Это изменение становится очевидным, если задать один вопрос: The change is evident by asking a single question:
Первая и, наверное, менее очевидная причина - это энергетическая безопасность. First, and perhaps least self-evident, is energy.
И это нигде так не очевидно, как в Китае. Nowhere is that more evident than in China.
Это особенно очевидно на примере нынешнего эпицентра эпидемии — Африки. This is especially evident in the pandemic's current epicentre, Africa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !