Exemples d'utilisation de "очевидный" en russe

<>
Очевидный ответ - Международный валютный фонд. The obvious answer is the International Monetary Fund.
Европа может извлечь из этого очевидный урок: The lesson for Europe is clear:
Из этого обсуждения следует очевидный парадокс: An apparent paradox emerged from the discussion:
Можно сделать и второй вывод, менее очевидный, но еще более важный: There is a second conclusion to be drawn, less evident but even more important:
Очевидный прогресс в 2005 году Demonstrable progress in 2005
В-третьих, очевидный секретариат - это МВФ. Third, the obvious secretariat is the IMF.
• Имеется ли очевидный провал рыночного саморегулирования, который оправдывает вмешательство государства? • Is there a clear market failure that justifies government intervention?
Моя проблема в том, что это очевидный антропоцентризм. My problem with it only is its apparent anthropocentrism.
Первый, и наиболее очевидный, – развитие электронной коммерции еще далеко от завершения. First, and most evident, the rise of e-commerce is far from over.
На своем 7-м заседании 1 ноября 2002 года Конференция по рекомендации ВОКНТА приняла решение 25/СР.8, озаглавленное " Очевидный прогресс согласно пункту 2 статьи 3 Киотского протокола ". At its 7th meeting, on 1 November 2002, the Conference, acting upon a recommendation of the SBSTA, adopted decision 25/CP.8 entitled “Demonstrable progress under Article 3, paragraph 2, of the Kyoto Protocol”.
Очевидный урок - фондю и пятилетки не самое лучшее сочетание. Fondue and 5-year-olds don't mix is the obvious lesson here.
Отсюда очевидный вывод: голоса и интересы относительно бедных людей не имеют большого значения в американской политике. There is a clear corollary: the voices and interests of relatively poor people count for little in American politics.
Мы обсуждаем очевидный вакуум власти в бандитских кругах Нью-Йорка. So we're discussing the apparent mob power vacuum here in New York City.
Кроме того, у Конвенции нет механизма контроля — что представляет собой очевидный пробел в международном праве. Moreover, the Convention lacked a monitoring mechanism — an evident lacuna in international law.
Все меры, которые Сторона, включенная в приложение I, приняла и планирует принять для выполнения своих обязательств, содержащихся в статье 3.2 Протокола, включая подробные объяснения того, почему Сторона, включенная в приложение I, считает, применительно к каждому из своих отдельных обязательств, содержащихся в Протоколе, что описанные шаги представляют или не представляют " очевидный прогресс в выполнении " каждого такого обязательства. All steps the Annex I Party has taken and anticipates taking to comply with its commitment contained in Article 3.2 of the Protocol, including a detailed explanation as to why the Annex I Party believes, with respect to each of its separate commitments contained in the Protocol, that the described steps do or do not constitute “demonstrable progress in achieving” each such commitment.
Вопрос очевидный, и у вас уже наверняка есть ответ. An obvious question, and you'll have an answer now in your heads.
Все это указывает на очевидный вывод: будущее Афганистана должно быть наконец-то отдано в руки афганцев. All of this points to a clear conclusion: Afghanistan’s future must finally be put in the hands of Afghans.
Недавние работы Раджана, Стиглица, Кумхофа, Рансьера и других объясняют очевидный парадокс: The recent work by Rajan, Stiglitz, Kumhof and Ranciere, and others explains the apparent paradox:
С учетом этих оценок и потребностей, определенных Сторонами, наблюдается очевидный разрыв между имеющейся финансовой поддержкой адаптационной деятельности и средствами, необходимыми для содействия адаптации в развивающихся странах. In the light of these estimates and needs expressed by Parties, there is an evident gap between the available financial support for adaptation and the funds required for facilitating adaptation in developing countries.
Каждая Сторона, включенная в приложение I, включает информацию о всех мерах, которые она приняла или планирует принять для соблюдения своих обязательств, изложенных в статье 3.2 Протокола, включая подробные объяснения того, почему данная Сторона, включенная в приложение I, считает, применительно к каждому из ее отдельных обязательств, содержащихся в Протоколе, что описываемые меры представляют или не представляют " очевидный прогресс в выполнении " каждого такого обязательства. Each Annex I Party shall provide information on all steps it has taken and anticipates taking to comply with its commitment contained in Article 3.2 of the Protocol, including a detailed explanation as to why the Annex I Party believes, with respect to each of its separate commitments contained in the Protocol, that the described steps do or do not constitute “demonstrable progress in achieving” each such commitment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !