Exemples d'utilisation de "ошибкам" en russe
Traductions:
tous6052
error3824
mistake1927
wrong100
bug80
fault60
miscarriage13
fallacy10
lapse7
misjudgment5
bloomer1
autres traductions25
Ах, ну конечно, мы же и близко не подходим к этим ошибкам природы, никогда.
We don't go near those freaks of nature, ever.
Сегодня мы должны быть готовы к таким же грубым ошибкам США, или даже еще худшим, чем в прошлом.
We now have to be ready for American blunders as bad as, or worse than, in the past.
Потому что это так трудно признать нашу подверженность ошибкам.
Because it's so hard to admit our own fallibility.
Но всегда присутствует признание нашей конечности и подверженности ошибкам.
But they're always of acknowledging our finitude and our fallibility.
Кохрейн понимал, что неопределенность, склонность к ошибкам, больно бьют по самолюбию.
Cochrane understood that uncertainty, that fallibility, that being challenged, they hurt.
Устранена проблема, которая приводила к ошибкам в размерах таблиц в приложениях SAP®.
Addressed issue that causes incorrect tabledimensions in SAP® applications
Устранена проблема со сбоем MPIO, которая может привести к ошибкам приложения или повреждению данных.
Addressed issue with multipath I/O failure that can lead to data corruption or application failures.
Одновременное использование нескольких записей SPF делает их недействительными и приводит к ошибкам потока обработки почты.
Having multiple SPF records will invalidate all SPF records and cause mail flow problems.
Однако регуляторы и контролеры подвержены ошибкам, поэтому нам нужно подходить к проблемам со всех сторон.
But regulators and supervisors are fallible, which is why we need to attack the problems from all sides.
Побочные эффекты: увеличенный размер профиля, приводивший к ошибкам входа в систему в случае использования всего диска.
Side effects include increased profile size, which can result in logon failures when there is full disk usage.
При анализе переворота внимание обычно уделяется вопросам конкуренции внутри турецкой элиты и ошибкам Эрдогана (которых, конечно, предостаточно).
Analysis of the coup has tended to focus on the rivalries within the Turkish elite, and on Erdoğan’s failings (which, to be sure, are plentiful).
"Ошибковед" Кэтрин Шульц делает убедительный доклад, который не только признаёт, но и оправдывает нашу тягу к ошибкам.
"Wrongologist" Kathryn Schulz makes a compelling case for not just admitting but embracing our fallibility.
Мы не рекомендуем и не поддерживаем этот сценарий, так как он приводит к ошибкам фильтрации спама в Office 365.
We don’t recommend or support this scenario because it causes Office 365 spam filtering not to work properly.
Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам.
As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts.
Другое – в том, что риски перестали оцениваться адекватным образом, а это приводит к ошибкам в распределении ресурсов и зомбификации банков и компаний, откладывающих расчистку задолженности.
Another is that risks are no longer appropriately priced, leading to the misallocation of resources and zombification of banks and companies, which has delayed deleveraging.
Это ведет к ошибкам в регистрации операций, которые затем исправляются, в том числе к неправильному использованию счетов прибылей и убытков в процессе регистрации заранее получаемых взносов.
This led to erroneous recording of transactions, later corrected, including the erroneous use of gain and loss accounts in the contribution-received-in-advance process.
Невнесение изменений в личные дела сотрудников может привести к ошибкам в начислении надбавок и пособий, например, связанных с пенсиями и медицинским страхованием после выхода в отставку.
The failure to update the personnel records of employees can result in the incorrect computation of benefits, such as those relating to pension and after-service health insurance entitlements.
В качестве одного из наиболее ужасных и вопиющих примеров можно привести то, что Регина Ип, секретарь органов безопасности, приписала приход Гитлера к власти ошибкам в работе демократии.
In one of the more desperate and egregious examples, Regina Ip, the Secretary for Security, attributed Hitler's rise to power to flaws in the workings of democracy.
Да, конечно, с подобной конкуренцией связаны риски. К их числу относятся близорукие попытки повышать экономический рост такими методами, которые способствуют ошибкам в распределении ресурсов, переизбытку мощностей, повышению уровня финансовой закредитованности.
Of course, such competition carries risks – in particular, short-sighted efforts to boost growth in ways that exacerbate misallocation of resources, overcapacity, and high financial leverage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité