Exemples d'utilisation de "ошибочного" en russe

<>
Муртези был освобожден Трибуналом 28 февраля после того, как были представлены доказательства ошибочного опознания. Murtezi was released by the Tribunal on 28 February after proof had been provided of mistaken identity.
При направлении фамилий и названий для включения в перечень государства должны указывать как можно больше идентифицирующих признаков, чтобы уменьшить вероятность ошибочного опознания. States should strive to provide as many identifiers as possible when submitting names for inclusion in the list to reduce the chances for ambiguity and cases of mistaken identity.
Непреднамеренные жертвы среди мирного населения, особенно среди детей, имеют место в ходе воздушных бомбардировок и наземных наступательных действий вследствие неточного наведения на цель или ошибочного опознания. Civilian casualties, particularly child casualties, have been unintentionally caused by aerial bombardments and ground attacks as a result of imprecise targeting or mistaken identity.
В докладе Генерального секретаря изложены тревожные тенденции, в частности регулярные нападения на гражданских лиц, ставшие тождественными орудию запугивания, а также случайная гибель множества ни в чем не повинных гражданских лиц в силу неточного установления целей и ошибочного опознания. The report of the Secretary-General depicts worrying trends, such as the frequent targeting of civilians, which has become tantamount to a tool of intimidation, and the collateral killing that claims the lives of many innocent civilians due to inaccurate targeting and mistaken identity.
Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби. The scene of arrest, the scene of misidentification, the alibi location.
Тестирования максимально усиливают уязвимость, за счет ошибочного диагностирования, поскольку предполагается, что они сопровождаются опытной клинической оценкой. Screening questionnaires maximize sensitivity, at a cost of false positives, because it is presumed that they are followed by expert clinical evaluation.
Как с помощью списка надежных отправителей или других методов избежать ошибочного причисления электронной почты к спаму Prevent false positive email marked as spam with a safelist or other techniques
Даже для Индии и Пакистана гораздо выше риск ошибочного суждения или просчета, нежели преднамеренного разжигания ядерной войны. Even for India and Pakistan, the risk of misjudgment or miscalculation is much greater than that of deliberate nuclear warmongering.
10.13. В случае ошибочного, с точки зрения Клиента, неисполнения отложенного ордера Клиент перед подачей претензии должен: 10.13. Should the Client believe that the Pending Order was erroneously executed, the Client shall, before filing a complaint:
Если вследствие ошибочного или поспешного анализа мы неправильно определяем проблему, наши ответные меры будут неэффективными и, вероятно, даже контрпродуктивными. If we misdiagnose the problem with a flawed or rushed analysis, our response will be ineffective, and probably even counterproductive.
Оно выросло из Аль-Каиды, после ошибочного американского вторжения в Ирак; и, как Аль-Каида, оно обращается к экстремистским суннитским исламистам. It grew out of al-Qaeda after the misguided US-led invasion of Iraq; and, like al-Qaeda, it appeals to extremist Sunni Islamists.
Но правительства не обеспечивают имущественного залога, и главный стимул погашения ими долгов – страх быть отрезанными от международных кредитных рынков ? происходит из ошибочного предубеждения. But governments offer no collateral, and their principal incentive to repay – the fear of being cut off by international credit markets – derives from a perverse addiction.
А когда появились цифровые СМИ и социальные сети новостной цикл укоротился до минут, формируя непрерывный поток ошибочного, сенсационного, фальшивого и крайне предвзятого контента. Since the advent of digital and social media, the news cycle has been shortened to minutes, encouraging a continuous flow of imprecise, sensational, false, or deeply biased content.
Они играют на страхах среднего класса, в особенности на страхе среднего класса перед национальными меньшинствами, для сохранения данного ошибочного направления социальных усилий и государственных средств. They play to the fears of the middle class, especially middle-class fear of minority groups, to perpetuate this misdirection of social efforts and government spending.
Только таким образом мир может начать различать хоть какое-то подобие последовательного, пока ошибочного, подхода к внешней политике США со стороны администрации Президента Дональда Трампа. Only by doing so can the world begin to discern something resembling a coherent, if misguided, approach to US foreign policy by President Donald Trump’s administration.
Вы принимаете риск неправильного толкования отправленных вами указаний и/или Приказов, независимо от причины ошибочного толкования, в том числе вызванного техническими и/или механическими повреждениями. You accept the risk of misinterpretation and/or mistakes in the instructions and/or Orders sent by you, regardless of how they have been caused, including technical and/or mechanical damage.
До такого положения нас довели годы необузданного роста и ошибочного предположения, будто природные системы смогут давать и давать, вне зависимости от того, насколько экстенсивно они эксплуатируются. Years of unbridled growth, and the misguided assumption that natural systems would continue giving, no matter how extensively they were exploited, has brought us to this point.
Если мы хотим избежать ошибочного протекционизма или получить выгоду от совершенствования экономического управления в целом, мы должны начать с приведения в порядок наших собственных национальных домов. If we want to avoid misguided protectionism, or to benefit from better economic management in general, we need to start by putting our own national houses in order.
Термин, в конце концов, выбран на основе опасно ошибочного диагноза проблем, с которыми столкнулись Соединенные Штаты и другие страны, что ведет к плохим прогнозам и плохой политике. The term, after all, is predicated on a dangerous misdiagnosis of the problems that confront the United States and other countries, leading to bad forecasts and bad policy.
(Другим примером этого широко распространенного ошибочного мнения в энергетической сфере может стать заголовок статьи, опубликованной в USA Today в 2014 году: «Нефти в мире осталось на 53,3 года».) (Also showing this low level thinking that has become too pervasive in our energy-environment discussion, a 2014 USA Today headline: "The world has 53.3 years of oil left").
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !