Exemples d'utilisation de "пазлов" en russe
Traductions:
tous15
puzzle15
Я на другом конце города в магазине пазлов, покупаю клей.
I'm all the way downtown at the puzzle store buying glue.
Главный элемент в этом пазле – роль новых технологий.
A central piece of the puzzle is the role of emerging technology.
Это словно пазлы без картинки, или какие другие части.
It's like a puzzle piece with no box top, or any other pieces.
Ты смог бы составить пазл, если бы у тебя было немного больше терпения.
You'd be able to do the puzzle if only you had a little bit more patience.
В смысле, это очевидно, что напряжение из-за пазла стоило моему отцу рассудка.
I mean, clearly, the pressure of a high stakes puzzle caused my father to lose his mind.
Поэтому я вернулась в офис Дрю Бэдфорда, и я нашла часть пазла там.
So I went back to Drew Bedford's office, and I found a piece of the puzzle there.
Между тем экономика Саудовской Аравии — это чрезвычайно интересный пазл, собирать который следует предельно внимательно.
The economy of Saudi Arabia is a very interesting puzzle that worth gathering its pieces in a delicate manner.
Они все будут собирать пазлы и считать, а Рейчел будет просто сидеть и жевать игрушки.
They'll hand her puzzles and counting games, and Rachel will just sit there and eat the pieces.
Когдя я собираю пазлы в доме бабушки, У меня всегда такое чувство будто она забрала некоторые части со стола.
When I do Jigsaw puzzles at Nana's house, I always feel that way when she dumps the pieces out on the table.
Ещё есть те, кто до сих пор верят, что в Снарке скрыт не расшифрованный код, пазл, который пока никто не собрал воедино.
There are those who believe that there's a code to be cracked in the Snark, a puzzle to be solved.
Последний кусочек афганского пазла встанет на своё место, когда правительство и доноры начнут направлять финансовую помощью на инвестиции в программы с долгосрочными целями.
The final piece of the Afghan puzzle will be put in place when the government and donors channel aid toward investment in programs with long-term objectives.
Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске, а затем искать наложения, и стыковать на концах. И я подумал: "Это точно как пазл, просто пары налагаются."
Cut up the DNA, you sequence individual pieces, and then you look for overlaps, and you basically match them at the edges. And I said, "This is kind of like a jigsaw puzzle, except the pieces overlap."
Их жизнь – это пазл, который надо собрать из очень большего числа фрагментов, – начиная с посева правильных семян и подбора подходящих удобрений и заканчивая образованием и поиском места, где можно продать урожай.
Their lives are puzzles with so many pieces to get right – from planting the right seeds and using the correct fertilizer to getting training and having a place to sell their harvest.
И, как показывает новый отчет Африканской группы прогресса (один из авторов является членом этой группы), – и, как подчеркивает еще один доклад Института горных пород Роки-Маунтин, мини-сети являются важной частью энергетического пазла Африки.
And, as a new report from the Africa Progress Panel (of which one of the authors is a member) shows – and as another report by the Rocky Mountain Institute underscores – mini-grids are an important piece of Africa’s energy puzzle.
Впрочем, хотя Китай остаётся сложным пазлом, власти чётко следуют политике рыночных реформ с целью добиться реального годового роста экономики на 6,5% или выше в течение следующих пяти лет. Это позволит удвоить реальный подушевой доход к 2020 году. Такая задача была поставлена Коммунистической партией Китая в 2010 году.
But while China remains a complicated puzzle, the authorities are clearly pursuing pro-market reforms designed to produce real annual growth of 6.5% or more during the next five years, leading to the doubling of real per capita income by 2020 that the Chinese Communist Party called for in 2010.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité