Exemples d'utilisation de "памятную записку" en russe

<>
Имею честь препроводить настоящим памятную записку о положении в области прав человека в Республике Союз Мьянма. I have the honour to transmit herewith a memorandum on the situation of human rights in the Union of Myanmar.
В связи с этим он имел в своем распоряжении памятную записку Генерального секретаря, содержащую новые четырехгодичные доклады. It had before it a memorandum by the Secretary-General containing new quadrennial reports.
Комитет имел в своем распоряжении памятную записку Секретаря Конференции от 20 марта 2002 года, касающуюся полномочий представителей государств и Европейского сообщества, принимающих участие в Конференции. The Committee had before it a memorandum by the Secretary of the Conference dated 20 March 2002 on the credentials of representatives of States and of the European Community to the Conference.
Комитет имел в своем распоряжении памятную записку Генерального секретаря Конференции от 21 января 2005 года, касающуюся полномочий представителей государств и представителей Европейского сообщества ?, принимающих участие в работе Конференции. The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General of the Conference dated 21 January 2005 on the credentials of representatives of States and those of the European Community ∗ to the Conference.
Комитет имел в своем распоряжении памятную записку Генерального секретаря Встречи на высшем уровне от 29 августа 2002 года, касающуюся полномочий представителей государств и Европейского сообщества, принимающих участие во Встрече на высшем уровне. The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General of the Summit dated 29 August 2002 on the credentials of representatives of States and of the European Community to the Summit.
Комитет имел в своем распоряжении памятную записку Генерального секретаря Встречи на высшем уровне от 10 декабря 2003 года, касающуюся полномочий представителей государств и Европейского сообщества, принимающих участие во Встрече на высшем уровне. The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General of the Summit dated 10 December 2003 on the credentials of representatives of States and of the European Community to the Summit.
Адвокат ссылается на подготовленную для министра памятную записку, на которую она, как утверждается, опиралась при принятии решения о том, что разрешение автору подать просьбу о предоставлении ему статуса беженца противоречило бы интересам общества. Counsel refers to the memorandum to the Minister which she purportedly relied upon in rendering her decision that it would be contrary to the public interest to allow the author to proceed with his refugee claim.
Что касается гуманитарных и природоохранных вопросов, то Совет министров рассмотрел подготовленную секретариатом памятную записку о ходе совместного сотрудничества, в частности в таких областях, как образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и национализация рабочей силы. With regard to humanitarian and environmental affairs, the Ministerial Council considered the Secretariat's memorandum on the progress of joint cooperation, particularly in education, health, the environment and nationalization of the labour force.
письмо министра иностранных дел и религии Коста-Рики от 22 сентября 2004 года на имя Генерального секретаря, препровождающее памятную записку, касающуюся предложения о создании управления верховного комиссара Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом; Letter dated 22 September 2004 from the Minister for Foreign Affairs and Worship of Costa Rica addressed to the Secretary-General transmitting a memorandum concerning the proposed establishment of a post of United Nations High Commissioner on Terrorism;
На своем 3-м заседании 26 мая Комитет имел в своем распоряжении памятную записку Генерального секретаря Конференции, в которой содержалась обновленная информация о состоянии дел с полномочиями представителей государств-участников, принимающих участие в работе Конференции. At its third meeting, on 26 May, the Committee had before it a memorandum from the Secretary-General of the Conference, which gave updated information on the status of credentials of the representatives of States parties participating in the Conference.
На своем 3-м заседании 16 мая Комитет имел в своем распоряжении памятную записку Генерального секретаря Конференции, в которой содержалась обновленная информация о состоянии дел с полномочиями представителей государств-участников, принимающих участие в работе Конференции. At its third meeting, on 16 May, the Committee had before it a memorandum from the Secretary-General of the Conference which gave updated information on the status of the credentials of the representatives of States parties participating in the Conference.
Он имел в своем распоряжении памятную записку Генерального секретаря с подборкой четырехгодичных докладов неправительственных организаций, имеющих общий и консультативный статус при Совете, об их деятельности за период 1999-2007 годов, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий Комитета. It had before it a memorandum by the Secretary-General containing a compilation of quadrennial reports submitted by non-governmental organizations in consultative status with the Council on their activities during the period 1999-2007, which had been deferred from previous sessions of the Committee.
В рамках тех же функций своего мандата по оказанию технической помощи независимый эксперт направил правительству 24 апреля 2006 года памятную записку, в которой проанализировал вопрос о постоянном отсутствии безопасности во всей стране и представил рекомендации относительно укрепления государственного суверенитета и установления мира. On 24 April 2006, also as part of the component of his mandate relating to technical assistance, the independent expert sent a memorandum to the Government containing an analysis of the endemic lack of security throughout the country and recommendations on how to assert the sovereignty of the State and establish peace.
Памятная записка Генерального секретаря, включающая список кандидатов Memorandum by the Secretary-General, including the list of candidates
Рассмотрев информацию, содержащуюся в этой памятной записке, Комитет отметил, что по состоянию на 26 мая: Having examined the information contained in those memoranda, the Committee noted that as at 26 May:
До проведения неофициальных заседаний 14-15 мая стороны представили объемные памятные записки со своими мнениями и предложениями. Prior to the 14-15 May informal meetings, the parties filed substantial memoranda with their views and suggestions.
Памятная Записка Генерального секретаря, касающаяся выборов судей Международного уголовного трибунала по Руанде, содержится в документе A/55/872. The memorandum by the Secretary-General concerning the election of judges of the International Tribunal for Rwanda is contained in document A/55/872.
Памятная записка о деятельности, связанной с Договором о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии (Бангкокским договором). Memorandum on activities relating to the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone (Treaty of Bangkok).
Памятная записка о деятельности, связанной с Договором о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии (Бангкокский договором). Memorandum on activities relating to the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone (Treaty of Bangkok).
памятная записка Генерального секретариата Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ), касающаяся его деятельности; A memorandum from the General Secretariat of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL) regarding its activities;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !