Exemples d'utilisation de "памятных" en russe
В ответ на ваш вопрос о том, имеет ли Глобальный механизм, в частности, его Директор-распорядитель или сотрудники более низкого уровня юридические основания для заключения меморандумов о взаимопонимании или памятных записок с правительствами и другими партнерами, мы отмечаем, что меморандумы о взаимопонимании и памятные записки не всегда имеют юридически обязательный характер.
In response to your question as to whether the Global Mechanism, and in particular its Managing Director and staff at a lower level, have a legal basis to enter into memoranda of understandings and aide-mémoires with Governments and other partners, we note that memoranda of understandings and aide-mémoires are not necessarily legally binding documents.
Предлагаю Вашему вниманию большой выбор товаров и памятных сувениров Российских железных дорог.
I would like to propose you a wide choise of goods and souvenirs from Russian Railroads.
И это торжество горожан было последним из тех великих, памятных балов, о которых все говорили.
And this pageant of the tenantry was the last of the great, long-remembered dances that everybody talked about.
Закон № 93/1951 Coll. о выходных днях, нерабочих днях и памятных и знаменательных датах с последующими поправками.
Act No. 93/1951 Coll., on State Holidays, on Non-Work Days, and on Memorial and Significant Days, as subsequently amended.
Помимо экстренных сообщений центральное место на портале в 2009 году занимали материалы о целом ряде специальных мероприятий, памятных дат и годовщин, включая первую годовщину циклона «Наргис».
Beyond breaking news, the portal's coverage in 2009 focused on an array of special events and observances, including the one-year anniversary of Cyclone Nargis.
К сожалению, мне пришлось перенести шесть зверских избиений, прежде чем я узнал, что за жестокость не дают памятных значков, и я позволял тем скаутам мутузить меня просто так.
Unfortunately, I took six brutal beatings before I learned there was no merit badge for cruelty, and I'd been letting the scouts pummel me for no real reason.
На втором заседании Специальный докладчик по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости г-н Дуду Дьене представил свой документ, озаглавленный " Сохранение и уважение памятных мест, связанных с рабством ".
At the second meeting, Mr. Doudou Diène, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, presented his paper, “Promotion et signification des lieux de mémoire de l'esclavage”.
Важнейшей рекомендацией по вопросу о городских наименованиях является рекомендация Комитета по названиям города Хельсинки по поводу памятных названий в честь отдельных лиц, названий компаний и общин при планировании присвоения новых названий в Хельсинки.
The most significant recommendation on urban names was that made by the City of Helsinki Place Names Committee on commemorating individuals, companies and communities in the planning of new place names in Helsinki.
Общий доход принимающего города от своей доли международных телевизионных контрактов (около 25%, оставшиеся 75% идут в МОК), международного и внутреннего спонсорства, от продажи билетов, а также памятных сувениров составляет $3,5-4,5 млрд.
The total revenue for the host city from its share of international television contracts (roughly 25%, with the other 75% going to the IOC), international and domestic sponsorships, ticket sales, and memorabilia is $3.5-4.5 billion.
Управление служб внутреннего надзора не смогло выявить механизмов учета институциональных знаний, помимо официальных собеседований при уходе со службы, памятных записок для преемников, неофициальной передачи дел заменяющим сотрудникам и пересечения периодов работы новых сотрудников и сотрудников, уходящих в отставку.
The Office of Internal Oversight Services was not able to identify mechanisms for capturing institutional knowledge aside from formal exit interviews, handover notes, informal handover to replacements and overlapping time periods between new and departing staff.
Департамент будет продолжать работать с государствами-членами и расширять свои партнерские связи с организациями гражданского общества в целях поддержки проведения по всему миру памятных мероприятий, в ходе которых будут чтить память жертв рабства и трансатлантической работорговли и рассказывать о вкладе рабов-африканцев.
The Department will continue to work with Member States and to expand its partnerships with civil society organizations to encourage the holding of events around the world to commemorate the victims of slavery and the transatlantic slave trade and recount the contributions of enslaved Africans.
Открыв блестящую без таблички стальную дверь кинокомпании Дж. Дж. Абрамса Bad Robot Productions, вы попадаете в мир памятных вещей и реликвий. Кровожадная кукла Говорящая Тина из «Сумеречной зоны», ряды старых видеокассет с надписью «Полуночные фильмы», настольная игра «Человек на шесть миллионов долларов», разнообразные Годзиллы.
Step through the sleek, anonymous metal door of J.J. Abrams’ Bad Robot Productions and you enter a world of memorabilia — the murderous Talky Tina doll from The Twilight Zone, rows of old VHS tapes labeled “Midnight Movies,” a Six Million Dollar Man board game, assorted Godzillas.
Специальный докладчик предложила правительствам и неправительственным организациям поддержать инициативы по организации памятных мероприятий, в ходе которых будут подведены итоги достижений за период с 1981 года, определить положения Декларации, в связи с которыми сегодня существуют основания для особого беспокойства, и обратить серьезное внимание на тенденции к росту религиозной нетерпимости.
The Special Rapporteur has been encouraging Governments and non-governmental organizations to support the commemoration initiatives that take stock of achievements since 1981, identify the provisions of the Declaration that today raise particular concern and to challenge rising trends of religious intolerance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité