Exemples d'utilisation de "пандемиями" en russe

<>
Без такого сотрудничества невозможно разработать и реализовать способы борьбы с мировой финансовой нестабильностью, изменением климата, кибер-терроризмом и пандемиями. One cannot devise and implement solutions to global financial stability, climate change, cyber terrorism, or pandemics without such cooperation.
А у нас нет реального опыта работы с пандемиями, а также, как общество, мы не очень хорошо умеем справляться с незнакомыми вещами. And we really don't have experience with pandemics, and we're also not very good as a society at acting to things we don't have direct and sort of gut-level experience with.
Искоренение нищеты и борьба с пандемиями, построение мира, свободного от оружия массового уничтожения и поддержание международного мира и безопасности занимают приоритетное место в повестке дня. The elimination of poverty and pandemics, securing a world free from the threat of weapons of mass destruction and maintaining international peace and security remain high on the agenda.
Будучи хорошо обеспеченными ресурсами, религиозные лидеры смогут осуществить целостный подход к основным смертельным заболеваниям и эффективно использовать свои сети для иммунизации и борьбы с пандемиями. When well resourced, faith leaders can adopt holistic approaches to major killer diseases and use their networks effectively for immunization and combating pandemics.
На протяжении многих лет ученые, врачи и представители гражданского общества выражают обеспокоенность в связи с отсутствием надежных, значимых и официально утвержденных инвестиций для обеспечения подготовки по борьбе с пандемиями. For years, scientists, physicians, and civil-society actors have voiced concern over the lack of reliable, meaningful, and institutionalized investment in pandemic preparedness.
призывает международное сообщество, в частности развитые страны, продолжать оказывать развивающимся странам помощь в их борьбе с такими пандемиями, как ВИЧ/СПИД, посредством финансовой и технической поддержки, а также подготовки персонала; Calls upon the international community, the developed countries in particular, to continue to assist the developing countries in their fight against pandemics such as HIV/AIDS through financial and technical support, as well as through the training of personnel;
призывает международное сообщество, и в частности развитые страны, продолжать оказывать развивающимся странам помощь в их борьбе с такими пандемиями, как ВИЧ/СПИД, посредством финансовой и технической поддержки, а также подготовки персонала; Calls upon the international community, the developed countries in particular, to continue to assist the developing countries in their fight against pandemics such as HIV/AIDS through financial and technical support as well as training of personnel;
Она просила Бразилию более подробно сообщить о своем опыте борьбы с пандемиями и поинтересовалась достижениями Бразилии в области образования, особенно в связи с предоставлением образования группам населения, проживающим в отдаленных районах. It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas.
Таким образом, если с помощью технологии мы можем помочь в решении проблем в области образования, окружающей среды, в борьбе с пандемиями, то решит-ли это более широкую проблему, которую я обсуждал в журнале "Wired"? So if we can address, use technology, help address education, help address the environment, help address the pandemic, does that solve the larger problem that I was talking about in the Wired article?
призывает международное сообщество, и в частности развитые страны, продолжать оказывать развивающимся странам помощь в их борьбе с такими пандемиями, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, посредством финансовой и технической поддержки, а также подготовки персонала; Calls upon the international community, the developed countries in particular, to continue to assist the developing countries in the fight against pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria through financial and technical support, as well as through the training of personnel;
опыт Азии в области атипичной пневмонии, птичьего гриппа, H 1 N 1 и других болезней должен быть тщательно изучен - и для положительных, и для отрицательных уроков - в целях развития глобального консенсуса в борьбе с пандемиями. Asia's experience in dealing with SARS, bird flu, H1N1, and other diseases should be studied carefully - for both positive and negative lessons - with a view to developing a new global consensus on handling pandemics.
Здравоохранение: опыт Азии в области атипичной пневмонии, птичьего гриппа, H 1 N 1 и других болезней должен быть тщательно изучен ? и для положительных, и для отрицательных уроков ? в целях развития глобального консенсуса в борьбе с пандемиями. Health: Asia’s experience in dealing with SARS, bird flu, H1N1, and other diseases should be studied carefully – for both positive and negative lessons – with a view to developing a new global consensus on handling pandemics.
В настоящее время широко признается, что справиться с новыми сложными проблемами и задачами XXI века, такими как изменение климата, дефицит сырья, доступ к продовольствию и воде и борьба с эпидемиями, пандемиями и терроризмом, мы сможем лишь в том случае, если будем действовать сообща. It is now generally accepted that we can master the new challenges of the twenty-first century, such as climate change, scarcity of raw materials, access to food and water and the fight against epidemics, pandemics and terrorism, only if we act together.
Что касается Африки, то Генеральная Ассамблея просила " систему Организации Объединенных Наций принять меры по удовлетворению особых потребностей Африки и укрепить широкий диапазон своей деятельности в Африке в целях активизации поддержки в области искоренения нищеты и устойчивого развития, борьбы с заболеваниями и пандемиями и процесса предотвращения конфликтов и укрепления демократии ". Regarding Africa, the General Assembly requested “the United Nations system to take action to meet the special needs of Africa and to strengthen the broad range of its engagement in Africa, with a view to intensifying support for poverty eradication and sustainable development, for combating diseases and pandemic and for the process of conflict prevention and the consolidation of democracy.”
В том же решении Совет также просил Генерального секретаря при представлении своего доклада Совету на любой сессии после его четвертой сессии включить в него исследования, посвященные изучению новых и новаторских механизмов финансирования, принимая во внимание ныне существующие механизмы, способных помочь улучшению доступа к лекарствам, используемым для борьбы с этими пандемиями с точки зрения прав человека. In the same decision, the Council also requested the Secretary-General to include, when submitting his report to the Council at any session after its fourth session, a study on the exploration of new and innovative financing mechanisms, bearing in mind the existing ones, which can help improve access to medication that fight those pandemics, from the perspective of human rights.
Поскольку именно тогда, когда представители "первого мира" стараются думать о тяжелом положении бедняков и, более того, о том, что можно сделать в отношении Косово, Восточного Тимора, Афганистана, Либерии и других горячих точек нашей планеты, эта тенденция думать, используя упрощенные понятия, становится опасной для людей, обреченных на жизнь в крайне бедных странах, охваченных войной, заполненных беженцами или пораженных пандемиями. For it is when "First Worlders" try to think about the plight of the poor, and, above all, about what can be done with regard to the Kosovos, the East Timors, the Afghanistans, and the Liberias of our planet, that thinking in happy over-simplifications becomes dangerous. Dangerous to the people who are fated to live in desperately poor countries, or societies at war, or overwhelmed by refugees, or struck down by pandemics.
Для этого необходимо осуществить стратегии индуст-риализации в интересах неимущих слоев населения и развития частного сектора; улучшить систему управления; укрепить связь между промышлен-ностью, сельским хозяйством и торговлей; стиму-лировать динамичное развитие малых и средних предприятий (МСП), особенно в агропромышлен-ном комплексе; и повысить вклад промышленности в систему здравоохранения, что должно иметь решающее значение для эффективной борьбы с пандемиями. That required implementing pro-poor industrialization and private sector development strategies; improving governance; strengthening linkages between industry, agriculture and trade; stimulating the dynamic growth of small and medium enterprises (SMEs), in particular in agro-processing; and enhancing the contribution of industry to health, which was crucial in order to fight pandemic diseases effectively.
Глобальные пандемии могут распространяться быстрее; Global pandemics can spread faster;
Международные авиационные перевозки приводят к распространению пандемий. International air travel spreads pandemics.
Однако весь этот эпизод правильно называть «второй пандемией». But this entire episode is properly known as the “second pandemic.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !