Exemples d'utilisation de "паралича" en russe

<>
У этого паралича три уровня. This paralysis has three layers.
Его отец умер от паралича несколько лет назад. His father died of the palsy a few years back.
Примеров паралича больше чем достаточно: Examples of paralysis abound:
Кроме того, службы лечения церебрального паралича, физиотерапии и речевой терапии в общинных реабилитационных центрах обслуживали 891 ребенка и их семьи. Furthermore, the cerebral palsy, physiotherapy and speech therapy units at Community Rehabilitation Centres served 891 children and their families.
Однако семена демократического паралича уже посеяны. But the seeds of democratic paralysis are being planted.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича. Reform has stalled amid profound political paralysis.
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича. Today, however, those flaws have been magnified by its paralysis.
Но, несмотря на мрачные прогнозы, институционального паралича удалось избежать. But, despite the dire predictions, institutional paralysis was avoided.
Неокейнсианцы и сторонники теории предложения неправильно понимают причины инвестиционного паралича. Both neo-Keynesians and supply-siders have misunderstood the investment paralysis.
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича. Consensus is the negation of leadership and frequently a recipe for political paralysis.
Правительство же Гаити находится в состоянии паралича из-за смертей и разрушений. The Haitian government itself has been reduced to paralysis by death and destruction.
Обама опять оказался в тупике за рубежом из-за политического паралича у себя дома. Once again, Obama found himself stymied abroad because of political paralysis at home.
На пике заболеваемости эпидемия полиомиелита ежегодно приводила к 350 000 случаев паралича у детей. At its height, the polio epidemic caused 350,000 cases of paralysis in children every year.
И меньше, чем через месяц, мы пришли от одного случая паралича к целенаправленной программе вакцинации. So in less than a month, we went from one case of paralysis to a targeted vaccination program.
А поскольку демократы вряд ли выиграют большинство в Палате представителей, в Вашингтоне сохраняются перспективы политического паралича. And, because the Democrats are unlikely to win the House, the prospect for paralysis in Washington remains.
После затяжного периода политического разброда и паралича новое правительство Индии будет возглавлять человек, известный своей решительностью. After a prolonged period of political drift and paralysis, India’s new government will be led by a man known for his decisiveness.
Но аналитики, привыкшие работать с развивающимися рынками, понимают, что подобного паралича трудно избежать после финансового кризиса. But analysts accustomed to working on emerging markets understand that such paralysis is very difficult to avoid after a financial crisis.
И они были причиной для паралича политики в долгих дебатах Америки относительно подъема планки ее государственного долга. And they have been a recipe for policy paralysis in America's long debate about raising the ceiling on its national debt.
В 2009 году был короткий проблеск надежды, когда ощущение паралича привело Конференцию к консенсусу по программе работы. There was a brief glimmer of hope in 2009, when the sense of paralysis led the Conference to consensus on a program of work.
Но оказывается, что определенный компонент инсультового паралича тоже выучен, и этот компонент может быть преодолен с помощью зеркал. But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis, and maybe that component can be overcome using mirrors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !