Exemples d'utilisation de "парламентариев" en russe

<>
Traductions: tous248 parliamentarian220 autres traductions28
Ее группа специалистов фиксировала и документировала часто убийственные сговоры парламентариев правого крыла и армии Колумбии. Her group monitors and documents the often murderous collusion of right-wing paramilitaries and Colombia's army.
Повторяем мы и свой призыв срочно освободить содержащихся под стражей в Израиле палестинских министров и парламентариев. We also repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators detained in Israel.
ПСВБ является независимой сетью, объединяющей хорошо информированных парламентариев и стремящейся внести свой вклад в обсуждение вопросов политики в области международного развития. The PNoWB is an independent network of knowledgeable Members of Parliament that aims to contribute its insights to the policy debate on international development.
В большинстве случаев изучались мнения ряда министерств, неправительственных организаций (НПО), учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, парламентариев и местных органов власти. In most cases, inputs were obtained from a range of government ministries, non-governmental organizations (NGOs), agencies and organizations of the United Nations, parliamentary representatives and local government authorities.
В своей Заключительной декларации, принятой на Парламентской встрече, законодатели призвали все парламенты и парламентариев активнее включиться в международный переговорный процесс по вопросам торговли, финансов и развития. In the final declaration adopted at the IPU meeting, legislators called upon all parliaments and their members to become more closely involved in the international negotiating process on trade, finance and development.
В то же время стоит отметить, что сегодня на рынке появилась информация о том, что один из немецких парламентариев заявил, что Греции следует покинуть зону евро At the same time, speculation has risen today in the markets as reports from Germany suggest that one of the German parliament said that Greece should leave the euro zone.
В качестве парламентариев мы выступаем от имени избирателей, представляющих самые различные слои: богатых и бедных, капитал и труд, государственный и частные секторы, корпорации и малые предприятия. As members of parliament, we speak for constituencies that cut across the divide of rich and poor, capital and labour, the public and private sector, and corporate and small-scale enterprise.
Сорок один из победивших на выборах парламентариев, проживавших на Западном берегу, находятся в израильских тюрьмах в дополнение к тем десяти, кто согласился занять посты в недолговечном коалиционном кабинете. Forty-one of the 43 victorious Hamas candidates who lived in the West Bank are now imprisoned by Israel, plus an additional ten who assumed positions in the short-lived coalition cabinet.
В ней также приняли участие ряд почетных гостей из числа парламентариев и представителей правительства Вьетнама, а также дуайен дипломатического корпуса во Вьетнаме, послы и представители стран и учреждений-доноров. It was also attended by a number of guests of honour from the Parliament and Government of Viet Nam and the Dean of the diplomatic corps as well as ambassadors and representatives of funding countries and agencies.
В парламенте Италии, население которой в пять раз меньше населения США, вдвое больше членов, чем в Конгрессе США, и они являются одними из самых высокооплачиваемых и привилегированных парламентариев в мире. With less than one-fifth of the population of the United States, Italy’s parliament has twice as many members as the US Congress, and they are among the world’s best-compensated and most privileged MPs.
обязуясь обеспечить более широкое участие парламентариев в процессе разоружения, особенно ядерного разоружения, путем оказания большего давления на правительства и тщательного изучения военных бюджетов и программ закупок, связанных с разработкой ядерного оружия, Pledging to bring about fuller parliamentary involvement in the disarmament process, particularly in respect of nuclear weapons, in the form of greater pressure on governments and detailed scrutiny of military budgets and procurement programmes allocated for nuclear weapons development,
Настало время осознать тот факт, что институциональное развитие Организации Объединенных Наций пронизывает всю глобальную повестку дня, всю систему организаций и всех действующих лиц: правительства, академические круги, гражданское общество, парламентариев и деловой мир. The time has come to understand the institutional development of the United Nations as comprehending the entire global agenda, the entire system of organizations, and all types of actors: Governments, the academic community, civil society, parliamentary representatives and business leaders.
С такой отчаянной и необоснованной риторикой, Эрдоган подтверждает правдоподобность обвинений, что весь “мирный процесс” был просто уловкой, чтобы убедить курдских парламентариев Турции поддержать конституционные изменения, которые позволили ему перейти от поста премьер-министра к президенту. With such desperate and unreasonable rhetoric, Erdoğan is lending credence to accusations that the entire “peace process” was simply a ploy to persuade the Kurdish members of Turkey’s parliament to support the constitutional changes that allowed him to move from Prime Minister to President.
В период с 12 по 14 марта 2004 года Бенин посетила делегация Агентства, с тем чтобы проинформировать компетентные государственные учреждения и парламентариев Бенина о необходимости и преимуществах присоединения к международным договорно-правовым документам по ядерным вопросам. An Agency mission travelled to Benin from 12 to 14 March 2004 to raise the governmental and parliamentary authorities'awareness of the necessity and advantages of acceding to the international legal instruments in the nuclear field.
На этом совещании, которое состоялось в здании итальянского парламента и привлекло значительное внимание общественности, присутствовало около 200 парламентариев из более чем 80 стран, большинство из которых прибыли на Встречу на высшем уровне в составе своих национальных делегаций. The meeting, held at the Italian Parliament, attracted considerable attention and was attended by close to 200 members of parliament from over 80 countries, most of whom were present at the Summit as part of their national delegations.
В качестве парламентариев мы вновь заявляем о своей вере в то, что уровень экономического благосостояния и социального развития всех людей- женщин наравне с мужчинами, бедных и маргинализованных наравне с состоятельными- может быть повышен благодаря поощрению международной торговли. As members of parliament, we reaffirm our belief that economic well-being and social development for all- women equally with men, the poor and marginalized equally with the wealthy-- can be raised through the promotion of international trade.
Часть парламентариев высказываются за более жесткие ограничения, и довольно сложно найти кого-нибудь, кто бы выступил в защиту банков, поэтому, вероятнее всего, один из вариантов данного законопроекта будет принят и крупным британским банкам придется разграничить операции и капитал. A number of MPs want to impose tighter restrictions, and it is difficult to find anyone who will speak up for the banks, so some form of the bill is likely to pass, and big British banks will have to divide their operations and their capital.
На завершающем этапе совещания «за круглым столом» они приняли заявление о роли парламентариев в деле обеспечения учета взаимосвязей между бедностью и устойчивым развитием, и особенно опустыниванием, в рамках процесса осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. At the end of the Round Table, they approved a declaration on the role of members of parliament in addressing the linkages between poverty and sustainable development, particularly desertification, within the framework of the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification.
Ряд участников подчеркнули, что повышение эффективности помощи и предъявление конкретных примеров результативности помощи в области международного сотрудничества имеют решающее значение для беспрепятственной мобилизации официальных ресурсов, поскольку это помогает государственным руководителям убеждать парламентариев в том, что расходы на финансирование развития вполне оправданны. A number of participants stressed that increased aid effectiveness and showing the concrete results of aid in international cooperation were crucial for a smooth mobilization of official resources, as it would help policy makers convince their parliaments that financing development was money well spent.
Результаты встречи, которая была организована в сотрудничестве с министерством иностранных дел и министерством экологии Японии и Международной организацией парламентариев за сбалансированную окружающую среду (ГЛОБЕ), послужат исходным материалом для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году. Organized in cooperation with Japan's foreign affairs and environment ministries and Global Legislators Organization for a Balanced Environment (GLOBE) International, the results of the meeting will feed into the World Summit for Sustainable Development at Johannesburg in 2002.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !