Exemples d'utilisation de "партнерств" en russe
создание стратегических партнерств с другими национальными и международными разведывательными органами в целях обмена информацией.
Establishment of strategic partnerships with other national and international intelligence agencies for exchange of information.
Программы вроде нашей демонстрируют, что может быть достигнуто посредством существенных, локально управляемых государственно-частных партнерств по всему миру.
Programs like ours demonstrate what can be achieved through substantive, locally driven public-private partnerships around the world.
Кроме того, в соответствии с новым кодексом, регламентирующим работу префектур, который в настоящее время находится в стадии разработки, планируется создать ассоциации в виде некоммерческих партнерств с НПО в целях организации приютов для жертв насилия.
In addition, under a new code of prefectoral administration currently being elaborated, associations would be set up through non-profit partnerships with NGOs to establish and operate shelters for victims.
Год, прошедший с момента принятия Стратегии, доказал исключительную важность стратегических партнерств между государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями и гражданским обществом.
The year following the adoption of the Strategy proved that strategic partnerships among Member States, the United Nations system, regional and subregional organizations and civil society are crucial.
Национальные власти многих стран пытаются решить эту проблему путем совершенствования системы управления и создания благоприятных условий для инфраструктурных инвестиций, в том числе посредством поощрения государственно-частных партнерств.
Many national authorities are attempting to address this by improving governance and providing an enabling environment for infrastructure investment, including by promoting public-private partnerships.
Стремиться поощрять неотъемлемое право африканских стран на свободный доступ к ядерной энергии и технологии в мирных целях и предпринимать соответствующие действия по развитию стратегических партнерств в этой сфере.
To strive to promote African States'inalienable right to unobstructed access to nuclear energy and technology for peaceful purposes, and to take the appropriate steps to develop strategic partnerships in this area;
Такой подход к выполнению Задачи 17 с позиций права на развитие также может охватывать работу ВОЗ, ПРООН, Специального докладчика по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, Всемирного банка, государственно-частных партнерств с участием фармацевтической промышленности.
A right to development focus on Target 17 could also incorporate the work of WHO, UNDP, the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, the World Bank, and public-private partnerships involving the pharmaceutical industry.
Политические принципы 63-летнего Моди, как и Абэ – это умеренный национализм, рыночно-ориентированная экономика и нео-паназиатизм, стремление установить тесные связи с азиатскими демократиями с целью создания сети взаимосвязанных стратегических партнерств.
The 63-year-old Modi mirrors Abe’s soft nationalism, market-oriented economics, and new Asianism, seeking close ties with Asian democracies to create a web of interlocking strategic partnerships.
Ключевой целью программы работы АТЦСМАООН является содействие передаче соответствующих знаний и пропагандирование сельскохозяйственных инноваций посредством развития стратегических партнерств с региональными образцово-показательными центрами и научно-исследовательскими учреждениями по усилению потенциала и инновационным проектам в регионе.
A key objective of the UNAPCAEM programme of work is to facilitate relevant knowledge transfer and promote agricultural innovation through the development of strategic partnerships with regional centres of excellence and research institutions on capacity-building and innovative projects in the region.
Больших результатов удалось добиться в деле налаживания стратегических партнерств на глобальном и национальном уровнях в сфере наблюдения за формированием трущоб, изменением масштабов городской нищеты и отчуждения, а также в связи с анализом гендерных аспектов в области водоснабжения и санитарии.
Major breakthroughs have been achieved in establishing strategic partnerships at the global and national levels in the monitoring of slum formation, urban poverty and deprivation, as well as in assessing gender issues in water and sanitation.
В июне 2002 года в Канкуне (Мексика) вслед за вторым региональным практикумом ИКРИ по тропическим зонам Америки, который был посвящен улучшению состояния коралловых рифов за счет стратегических партнерств, состоялось совещание Комитета по планированию и координации, консультативного органа секретариата ИКРИ.
The Coordination and Planning Committee, the advisory body of the ICRI secretariat, met in Cancún, Mexico, in June 2002, following the second Regional Workshop of ICRI for the Tropical Americas: Improving Reef Conditions through Strategic Partnerships.
Решимость Китая восстановить древний Шелковый путь – в том числе сухопутную дорогу, которая проходит через Ближний Восток – привела его к заключению стратегических партнерств с восемью арабскими странами в последние годы, и подписанию соглашений с шестью арабскими странами, которые решили совместно выступить с этой инициативой.
China’s determination to reestablish the ancient Silk Roads – including the overland route that runs through the Middle East – has led it to enter into strategic partnerships with eight Arab countries in recent years, and to sign agreements with six Arab countries to pursue the initiative jointly.
стремясь обследовать все маршруты и варианты, доступные Африке, включая ядерную электроэнергетику, для осуществления ее развития и для достижения Целей развития на рубеже тысячелетия, принимая в расчет нужды африканских народов в сфере здравоохранения, сельского хозяйства, продовольствия, водных ресурсов, промышленности и энергетики, среди прочего за счет сотрудничества и налаживания стратегических партнерств,
Seeking to explore all the paths and options available to Africa, including nuclear power generation, to achieve its development and attain the Millennium Development Goals, taking into account the needs of African peoples in the fields of health, agriculture, food, water resources, industry and energy, inter alia through cooperation and the establishment of strategic partnerships,
В ответ на решение 24/12 ЮНЕП взяла на вооружение общий стратегический подход, сквозной темой которого является проведение внутренних и внешних консультаций по дальнейшей интеграции договоренностей по линии сотрудничества Юг-Юг в работу организации и разработку стратегических партнерств и альянсов для поддержки мероприятий по созданию потенциала и оказанию технической помощи.
In response to decision 24/12, UNEP has adopted a broad strategic approach that focuses on conducting internal and external consultations to advance the integration of South-South cooperation arrangements into the work of the organization and in developing strategic partnerships and alliances in support of its capacity-building and technology support activities.
В качестве Председателя Тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и под руководством Координатора-резидента Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ предложил Страновой группе Организации Объединенных Наций разработать и утвердить комплексный генеральный план действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, ориентированный на создание стратегических партнерств, снижение уровня дублирования программ и достижение максимальной эффективности.
UNICEF, as Chair of the United Nations Theme Group on HIV/AIDS and under the guidance of the United Nations Resident Coordinator, has invited the United Nations country team to draft and approve an integrated HIV/AIDS master plan of operations that focuses on building strategic partnerships, reducing programme duplication and maximizing effectiveness.
Для этого следует в приоритетном порядке развивать человеческий потенциал, который является одним из основных факторов в процессе экономического развития стран, и подчеркивать важное значение разработки национальной политики в области развития человеческого потенциала и создания всеобъемлющих стратегических партнерств и связей, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг, а также сотрудничества Север-Юг, охватывающего все слои сообщества.
Towards this end, high priority must be accorded to human capital development as a key factor in a country's economic development and underscored the importance of formulating national policies for human capital development and comprehensive and strategic partnerships and networks including through South-South as well as North-South collaboration, encompassing all sectors of the community.
Эта Ярмарка партнеров станет местом для демонстрации прогресса, достигнутого существующими партнерствами в целях устойчивого развития, создания новых партнерств и сетей из состава существующих и потенциальных партнеров.
The Fair will provide a venue for showcasing progress made by existing partnerships for sustainable development, launching new partnerships and networking among existing and potential partners.
Ключевым аспектом деятельности группы по партнерствам секретариата Комиссии по устойчивому развитию является публикация докладов, содержащих исчерпывающую и обновленную информацию о тенденциях в области устойчивого развития на основе партнерств.
Key to the work of the Commission on Sustainable Development secretariat partnerships team is the publication of reports providing comprehensive and up-to-date information on trends in implementing sustainable development through partnerships.
партнерства: недостаточное использование партнерств с гражданским обществом, частным бизнесом и научными и академическими кругами в рамках Организации Объединенных Наций; действие правил процедуры, которые ограничивают сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ее партнерами.
Partnerships: insufficient use of partnerships with civil society, private business and the scienctific and academic community in the United Nations framework; current rules of procedures limiting cooperation between the United Nations and its partners.
Кроме того, к международному совещанию на Маврикии секретариат подготовил информационный документ о партнерствах малых островных развивающихся государств, содержащий краткое резюме их деятельности наряду с контактной информацией для ведущих партнеров этих зарегистрированных партнерств.
In addition, the secretariat produced an information document on small island developing States partnerships for the Mauritius meeting, which included brief synopses, along with contact information for the lead partners of such registered partnerships.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité