Exemples d'utilisation de "первопричиной" en russe avec la traduction "root cause"
Traductions:
tous82
root cause56
underlying cause10
prime cause2
ultimate cause2
first cause1
autres traductions11
Для многих первопричиной является растущее экономическое неравенство.
For many, the root cause is growing economic inequality.
Тем не менее, он отказывается признавать, что именно это и стало первопричиной кризиса.
But they refuse to accept that this was the root cause of the crisis.
Любые другие механизмы, основанные на законе джунглей, были бы первопричиной конфликта, отсутствия безопасности и нестабильности.
Any other arrangements based on the law of the jungle would be a root cause of conflict, insecurity and instability.
Первопричиной экономических трудностей Северной Кореи является ее изоляция от сил глобализации, которая в особенности принесла пользу Восточной Азии.
The root cause of North Korea's economic difficulties is its isolation from the forces of globalization, from which East Asia in particular has profited.
Значительное влияние финансового сектора без сомнения, было первопричиной финансовой катастрофы в 2008 году и продолжает оставаться таковой в сегодняшней продолжающейся неразберихе в еврозоне.
Excessive financial-sector influence was, of course, a root cause of the 2008 meltdown and remains deeply implicated in today’s continuing eurozone mess.
Следовательно, устраивать нападки на Китай или любую другую страну, не занимаясь при этом первопричиной низкого уровня сбережений – это как сжимать с одного конца шарик, наполненный водой: вода просто перетекает на другой конец.
Consequently, going after China, or any other country, without addressing the root cause of low saving is like squeezing one end of a water balloon: the water simply sloshes to the other end.
Г-жа Морваи говорит, что представление о том, что женщинам принадлежит второстепенная роль по обслуживанию потребностей мужчин, включая их неконтролируемые сексуальные потребности, является первопричиной как насилия в семье, так и проституции и торговли людьми и что эти вопросы должны рассматриваться в совокупности.
Ms. Morvai said that the mentality that women were a secondary class obligated to satisfy men's needs, including their uncontrollable sexual needs, was the root cause of both domestic violence and prostitution and trafficking, and that those issues should be examined together.
Чтобы понять динамику конфликта в Бурунди, следует рассмотреть три первопричины.
To understand the dynamics of conflict in Burundi, we need to examine three root causes.
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам.
The second school of thought contends that terrorism can be eradicated by addressing its root causes.
Обычно рекомендуется обратиться к первопричине проблемы вместо изменения правил составления очереди сервером Exchange.
A general best practice is to address the root cause of the problem instead of modifying the queuing behavior on the Exchange server.
Нет никакого смысла в разговоре о том, чья боль сильнее, или чья первопричина более глубока.
There is no point in belaboring whose pain is greater or whose root cause is deeper.
Наша задача заключается в том, чтобы понять первопричины этих сил и провести между ними различия.
Our challenge is to understand the root causes of these forces and to make distinctions among them.
целенаправленные действия по преодолению первопричин таких действий, которые способны подрывать интересы сохранения и целостности морских экосистем;
Targeted action to address root causes of activities that can undermine the conservation and integrity of marine ecosystems;
Вполне может быть, что первопричина не одна - просто у каждой из сторон конфликта имеется своя любимая.
It may well be that there is more than one root cause - every party to the conflict has a favorite one.
Так, например, Эквадорская ассоциация бизнесменов (ЭАБ) недавно начала программу против коррупции, которая сфокусирована на ее первопричинах.
For example, the Ecuadorian Association of Businessmen (ANDE) recently launched an anti-corruption program that focused on the root causes of corruption.
Это является хорошей новостью для всех заинтересованных сторон и предоставляет возможность взяться за "первопричину каждой из сторон".
This is good news for all concerned and provides an opportunity to tackle each party's "root cause."
Таким образом, для 300 миллионов Арабов и более одного миллиарда мусульман «первопричина» ближневосточного конфликта заключается не в Хезболле.
Thus, for 300 million Arabs and more than one billion Muslims the “root cause” of the Middle East conflict is not Hezbollah.
Таким образом, для 300 миллионов Арабов и более одного миллиарда мусульман "первопричина" ближневосточного конфликта заключается не в Хезбалле.
Thus, for 300 million Arabs and more than one billion Muslims the "root cause" of the Middle East conflict is not Hezbollah.
Все меры, принимаемые государством транзита и назначения, можно расценивать лишь как временные, поскольку оно не в состоянии устранить первопричины миграции.
All the actions taken by the transit and destination State would only be deemed as temporary as it would be unable to address the root cause of the migrations.
Переговоры с FARC перешли на новый уровень, когда за снижением напряженности в регионе последовало решение начать борьбу с первопричинами колумбийского конфликта.
The talks with the FARC evolved as regional détente was followed by an ambitious initiative to address the root causes of the Colombian conflict.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité