Exemplos de uso de "первопричиной" em russo
Traduções:
todos82
root cause56
underlying cause10
prime cause2
ultimate cause2
first cause1
outras traduções11
Каждый персонаж или действие в нем являются симптомом, а не первопричиной.
Each character or action in such a world is a symptom, not a cause.
Неясно также, является ли окислительный стресс первопричиной вторичного явления - хронических заболеваний, а также старения.
It also is unclear whether oxidative stress is a primary cause or a secondary phenomenon of chronic diseases, as well as of the aging process.
Степень заразности историй зависит от их связи с ответной реакцией, однако первопричиной всегда являются правдоподобные истории.
The contagion rate of stories depends on their relation to feedback, but plausible stories have to be there in the first place.
Суд решительно отклонил исковые требования Бельгии, обвинившей семью ребенка в том, что она является первопричиной и, следовательно, несет ответственность за причиненный ущерб.
The Court dismissed Belgium's claims that the child's family was at the origin of, and thus responsible for, the alleged harm caused.
В конечном итоге первопричиной злоупотреблений, подобных тем, что творились в Абу-Грейб, является политика намеренной двусмысленности в отношении того, как обращаться с арестованными.
Ultimately, what gives rise to abuses such as occurred at Abu Ghraib is a policy of deliberate ambiguity concerning how to handle detainees.
Советская система центрального планирования не смогла обеспечить своевременный возврат этих займов (а по сути - всех инвестиций вообще), и это явилось первопричиной краха СССР.
Soviet central planning could not secure a proper return on those loans - and indeed on all investment, which was a primary reason for the USSR’s collapse.
Сегодня во многих зонах военных действий, включая Афганистан, Эфиопию, Иран, Ирак, Пакистан, Сомали и Судан, нерешенными остаются главные проблемы, которые и являются первопричиной этих конфликтов.
Many of today’s war zones – including Afghanistan, Ethiopia, Iran, Iraq, Pakistan, Somalia, and Sudan – share basic problems that lie at the root of their conflicts.
Мы знаем о синтезе с 1920 года, когда Сэр Артур Стэнли Эддингтон в Британской Ассоциации содействия развитию науки выдвинул гипотезу о том, что ядерный синтез является первопричиной солнечного света.
We've known about fusion since 1920, when Sir Arthur Stanley Eddington and the British Association for the Advancement of Science conjectured that that's why the sun shines.
признаем, что расизм и расовая дискриминация, от которых издавна страдают лица африканского происхождения во всех странах американского континента, являются первопричиной маргинализации, нищеты и социального отчуждения, затрагивающих большую часть этой группы населения во многих странах континента, и что, несмотря на многочисленные меры, такое положение в той или иной степени продолжает сохраняться;
Recognize that the racism and racial discrimination that people of African descent have historically suffered throughout the Americas is at the root of the situation of marginalization, poverty and exclusion that affects the majority of them in many countries of the continent and that, despite the many efforts made, this situation persists, in varying degrees;
Упрочение демократии в тесной увязке с формированием культуры терпимости и уважительным отношением к концепции многообразия одновременно ведет и к укреплению потенциала в области предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов, поскольку конфликты, в основе которых лежит фактор индивидуально-групповых различий, зачастую являются первопричиной социального отчуждения, проявлений нетерпимости и неравенства в доступе к ресурсам, необходимым людям как источник средств к существованию.
Building a democracy that is rooted in a culture of tolerance and respect for diversity is one way of strengthening the capacity to prevent, manage and settle conflicts, since conflicts based on differences of identity are often the source of social exclusion, intolerance and unequal access to the resources that populations need to survive.
В связи с гражданским аспектом государство-участник констатирует, что автор не обжаловала ни одно из принятых решений о выплате алиментов или праве пользоваться жилищем, которые стали первопричиной предполагаемого нарушения статьи 17 и пункта 1 статьи 24, будь то в рамках временных мер или в рамках вынесения решения о разводе, причем эти процедуры носили состязательный характер и автор располагала помощью адвоката.
On the civil side, the State party observes that the author did not appeal against any of the decisions relating to alimony or assignment of the marital home which lie behind the alleged violations of articles 17 and 24, paragraph 1, either during the interim arrangements or when the divorce decree was issued; yet the related proceedings were adversarial and the author was assisted by counsel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie