Exemples d'utilisation de "переводимых" en russe

<>
Финансовые посредники в среднем изъяли 9% переводимых сумм, что составляет 49 миллиардов заработанных мигрантами средств в прошлом году. Financial intermediaries extract 9% of remittances, on average, for an estimated total of $49 billion in migrant earnings last year.
Значительная часть переводимых средств расходуется в настоящее время на цели потребления, а не для инвестирования в образование, например. A significant portion of remittances is currently being used for current consumption, rather than for investment in education, for example.
Значительная часть переводимых средств в настоящее время расходуется на цели потребления, а не для осуществления капиталовложений, например в сектор образования. A significant portion of remittances was currently being used for current consumption, rather than for investment in education, for example.
Во всем мире сумма переводимых таким образом средств практически в три раза превышает объем официальной помощи, и в последние годы эта сумма уменьшилась ввиду сокращения бюджетов помощи богатыми странами. Globally, remittances amount to nearly three times the size of official development assistance, which has been an easy target for budget cuts by rich countries in recent years.
Консультативный комитет отмечает, что Секция по материальным правам и оформлению поездок будет иметь в своем штате в общей сложности семь должностей категории общего обслуживания, переводимых из Службы кадрового управления и обеспечения. The Advisory Committee notes that the Entitlements and Travel Section will have a total of seven General Service posts redeployed from the Personnel Management and Support Service.
В этих обследованиях анализируются гендерные аспекты миграции, включая характер женской миграции, движение переводимых денежных средств и их использование и связанные с этим изменения в семьях и в распределении ролей между мужчинами и женщинами. These case studies examine the gender dimensions of migration, including the nature of women's migration, the flow and utilization of remittances and the resulting changes in household and gender roles.
В рамках неформальных или альтернативных систем переводы денежных средств или ценных бумаг осуществляются по каналам, действующим вне финансовой системы; в которых суммы переводимых средств и денежной наличности зачитываются в других странах в национальной валюте. In alternative or informal systems, money or securities are moved through channels outside the financial system, with the funds or goods being payable as cash in another country.
обеспечение сохранности переводимого заработка средств: государствам-участникам рекомендуется установить меры по обеспечению сохранности переводимых средств, заработанных трудящимися женщинами-мигрантами, и предоставлять женщинам информацию и помощь в получении доступа к официальным финансовым учреждениям для отправки денег домой и побуждать их к участию в планах денежных сбережений; Safeguarding remittances of income: States parties should establish measures to safeguard the remittances of women migrant workers and provide information and assistance to women to access formal financial institutions to send money home and to encourage them to participate in savings schemes;
К тому же, учитывая, что стоимость услуг по денежным переводам зачастую отнимает большой кусок переводимых сумм, можно ввести механизмы, обеспечивающие наличие надёжных и недорогих финансовых каналов, в особенности, когда частные деньги не могут легко достичь удалённых сельских регионов, как это часто случается в Африке и Азии. Moreover, given that transaction costs often take a big slice of remittances, aid mechanisms could be used to create safe and cheap channels for financial flows, especially where private money cannot easily reach remote rural areas, as is often the case in Africa or Asia.
Издательство “UNU Press” выпустило в свет 17 новых наименований (включая материалы, полученные из источников в системе УООН) книг и три перепечатанные книги и приняло участие совместно с Отделом публикаций Организации Объединенных Наций в Женеве в выпуске каталога своих книг на французском языке (который используется с целью поощрения французских издателей к участию в совместном издании переводимых работ). UNU Press published 17 new titles (including material sourced from within the UNU system) and three reprints, and partnered with United Nations Publications in Geneva to produce a French catalogue of its books (which is being used to encourage French publishers to co-publish works in translation).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !