Exemples d'utilisation de "перевозкой грузов" en russe
Указанная европейская директива предписывает обязательное обучение профессиональных водителей, занимающихся перевозкой грузов или пассажиров по автомобильным дорогам.
This European Directive prescribes obligatory training for professional drivers transporting goods or passengers by road.
Воздушный транспорт дает странам, не имеющим выхода к морю, возможность избежать транзитных проблем, связанных с перевозкой грузов по суше или морю.
Air transport offers landlocked countries a means of avoiding the transit problems associated with overland and overseas freight movements.
Как ожидается, ММК и другие организации, представляющие секторы, занимающиеся морской перевозкой грузов и смежными операциями, возможно, пожелают принять участие в таком обсуждении.
It is expected that CMI as well as other organizations representing the industries involved in the transport of goods by sea and in related operations will wish to be involved in those considerations.
Рекомендация 23 относительно кода фрахтовых расходов была недавно пересмотрена и включает систему наименования для составления согласованных описаний фрахтовых расходов и других сборов, связанных с международной перевозкой грузов.
Recommendation 23 on Freight Cost Code was recently revised and provides a naming system for the establishment of harmonized descriptions of freight costs and other charges related to the international movement of goods.
Эти договоры связаны в первую очередь с деятельностью, обычно считающейся весьма важной для современной цивилизации, например с перевозкой грузов, а также с воздушным, наземным и морским транспортным обслуживанием.
Treaties relate principally to activities generally considered essential to modern-day civilization, such as the transport of goods and transport services by air, land and sea.
правила, действующие в настоящее время на внутреннем судоходстве и применяемые, в частности, для перевозок массовых грузов, не вызывали проблем у компаний, занимающихся перевозкой грузов по внутренним водным путям;
The rules in force until now for carriage by inland waterways, and especially for the transport of large quantities of goods, have not posed any problems for the profession concerned;
Например, покупатель, который приобрел товары, согласившись принять такой документ о правовом титуле, как коносамент, будет иметь преимущество перед держателем зарегистрирован-ного обеспечительного права, поскольку таковы принятая практика и разумные ожидания в кругах, занимающихся перевозкой грузов.
For instance, a buyer who had purchased goods by accepting possession of a document of title such as a bill of lading would take precedence over the holder of a registered security right because that was the accepted practice and the reasonable expectation in shipping circles.
Ассигнования выделены лишь для замены 29 автомашин и автоприцепов, подлежащих списанию, и закупку 14 автомашин для новых сотрудников Секции по вопросам коммуникации и общественной информации, персонала аэродромного обслуживания и сотрудников, занимающихся эксплуатацией медицинских автотранспортных средств и перевозкой грузов.
Provision is made only for the replacement of 29 vehicles and vehicle attachments to be written off, as well as 14 additional vehicles required for the additional posts in the Communications and Public Information Section, for airfield operations, medical transport and heavy movement of freight.
Одной из основных задач Венгерской таможенно-финансовой службы является осуществление таможенного контроля за перевозкой грузов и пассажиров через государственную границу, а также предотвращение, выявление и расследование финансовых и других соответствующих преступлений, которые относятся к ее компетенции согласно Закону XIX 1998 года об Уголовно-процессуальном кодексе.
One of the main tasks of the Hungarian Customs and Finance Guard is the customs control of freight and passenger traffic crossing the state border and the prevention, detection and investigation of financial and other related crimes which are referred to its competency by the Act XIX of 1998 on the Criminal Procedure Code.
Вместе с тем она отметила, что ввиду нестабильной ситуации на границе этой страны с Афганистаном может оказаться практически невозможным обеспечить достаточный контроль за перевозкой грузов в целях предотвращения незаконной торговли озоноразрушающими веществами, и предложила рассмотреть вопрос о возможности выделения дополнительной помощи по линии Многостороннего фонда в целях устранения такой ситуации.
It had noted, however, that due to the volatile situation on the country's border with Afghanistan, it might not be feasible to exercise sufficient control over the movement of goods to prevent illegal trade in ozone-depleting substances, and suggested that further assistance from the Multilateral Fund to address that situation should be considered.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité