Exemples d'utilisation de "перевозят" en russe
Твои друзья из ЮНИТ перевозят ядерное оружие.
Your UNIT friends are transporting their nuclear missile.
Во время перемещения в районы разъединения силы всех стороны перевозят вместе с собой все свое оружие.
In moving to disengagement areas, the forces of all the parties shall take all their weapons with them.
Их переносят люди, а также перевозят грузовички.
These are being carried by people, but they're also put on the backs of pickup trucks.
Это логистика 101: оптимальным является замкнутый цикл, в котором контейнеры перевозят грузы в обоих направлениях.
It’s logistics 101: a closed circuit where containers are transported full of goods on both outbound and return journeys is optimal.
Каждый день он и его товарищи выносят 15 тонн серы из вулкана, которые три грузовика перевозят на склад в Тамансари, преодолевая расстояние в 18 километров по узкой тропе среди зарослей.
Every day, he and his fellow workers break off 15 tonnes of sulphur from the volcano, which three lorries move to the warehouse in Tamansari, 18 kilometres away along a goat path that passes through scrubland.
Два грузовика, которые вы видите в самом конце, перевозят 12 баллонов сжатого гелия каждый.
Those two trucks you see at the very end carry 12 tanks each of compressed helium.
лиц, которые сознательно изготавливают публикации или бланки, внешний вид которых напоминает почтовые публикации или бланки, и всех лиц, которые их продают, предлагают для продажи, распространяют или перевозят;
“(8) A person who knowingly produces publications or forms, the outward appearance of which resembles post office publications or forms and any person who sells, offers for sale, distributes or transports them;
Сообщения, передаваемые между администрациями, состоят главным образом из транспортных уведомлений о судах, которые либо перевозят грузы, либо следуют порожняком из одной зоны юрисдикции в другую.
Authority-to-authority messaging consists mainly of transport notifications for ships, either carrying cargo or being empty, travelling from one jurisdictional area to the other.
Сегодня, 200 лет спустя после отмечаемого нами этим проектом резолюции события, тысячи людей ежегодно оказываются оторванными от своих домов и семей, их перевозят за сотни и даже тысячи миль и продают в рабство.
Today, 200 years after the event we commemorate with this draft resolution, thousands of people every year are still being taken from their homes and their families, transported hundreds and even thousands of miles, and sold into human bondage.
на имеющих свидетельства СПС полуприцепах, которые имеют лишь одно отделение и перевозят груз, состоящий из 33 поддонов европейского стандарта, ширина вертикального канала для циркуляции воздуха вдоль задней двери составляет лишь 2 см, поскольку остальное место занимает изоляция кузова.
within ATP-certified semi-trailers with one compartment only and carrying a load of 33 euro pallets, the breadth of the vertical air circulation channel running along the back door is only 2 cm as a result of the space taken up by the body's insulation.
Сообщалось также о том, что, хотя кареты скорой помощи, которые перевозят пациентов, и пропускают через контрольно-пропускные пункты во время комендантского часа после предварительного согласования с ИСО, тем не менее нередко бывали и задержки, и машинам приходилось пользоваться объездными путями.
It was also reported that although ambulances were allowed to transport patients through checkpoints during curfews, on the basis of advance coordination with IDF, delays often occurred and ambulances were forced to use secondary roads.
По мнению моей делегации, при проведении этого среднесрочного обзора Алматинской программы действий мы должны пересмотреть понятие стран транзита, включив в него некоторые страны, не имеющие выхода к морю, такие, как Замбия, которые перевозят большие количества транзитных грузов в другие страны.
It is the view of my delegation that at this midterm review of the Almaty Programme of Action we should redefine transit countries to include some landlocked countries, such as Zambia, which are carrying heavy amounts of transit cargo to other countries.
Нелегальная торговля дикими животными в Бразилии - одна из самых значительных угроз для нашей фауны, особенно для птиц. Тысячи животных забирают из природы каждый месяц и перевозят далеко от мест их обитания, чтобы продать на птичьих рынках в Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу.
Illegal wildlife trade in Brazil is one of the major threats against our fauna, especially birds, and mainly to supply the pet market with thousands of animals taken from nature every month, and transported far from their origins, to be sold mainly in Rio de Janeiro and SГ o Paulo.
Высокая прибыльность достигается за счет того, что людей прячут на традиционных видах транспорта, в том числе в запечатанных контейнерах на борту судов, или перевозят их в трюмах судов, которые нередко негодны к мореплаванию или не оснащены для перевозки большого количества пассажиров.
High profits are maintained by hiding people in traditional modes of transport, including sealed containers on board vessels, or by hiding people in the holds of ships, which are often unseaworthy or not equipped to carry large numbers of passengers.
В статье 319 Уголовного кодекса устанавливается уголовная ответственность за создающее опасность обращение с ядерными материалами для лиц, которые имеют, используют, бросают, перевозят ядерные материалы или каким-либо иным образом располагают ими и действуют при этом в нарушение правил или технических нормативов, касающихся ядерных материалов.
Article 319 of the Penal Code establishes the criminal offence of endangerment with nuclear materials for persons that possess, use, discard, transport or in any other manner have nuclear materials available and act in contravention of regulations or technical rules relating to nuclear materials.
Поднятые вопросы касаются главным образом условий проведения задержания полицией, ответственности за содержание заключенных, страдающих тяжелыми психическими расстройства, возможностей для прогулки и отдыха в тюрьме предварительного заключения, личных досмотров, проводимых в несоответствующей обстановке, и особенно условий, в которых заключенных перевозят по железной дороге.
The points made related mainly to the circumstances surrounding apprehension by the police, the provision made for prisoners with serious mental problems, the opportunities for exercise and leisure activity during preventive detention, medical examinations carried out in inappropriate surroundings and, particularly, the conditions for the transfer of prisoners by train.
Группа также имела в своем распоряжении письмо г-на Ньякуни 27 сентября 2004 года сотрудникам таможни в Ару следующего содержания: «Прошу не производить досмотра моих людей, которые перевозят материалы, предназначенные для моего дома», несмотря на то, что местом постоянного жительства этого коммерсанта является Аруа.
The Group also has in its possession a letter written by Mr. Nyakuni on 27 September 2004 to customs officials in Aru reading: “Please do not perform checks on my people, who are transporting materials for my house”, even though the merchant in question is domiciled in Arua.
Они применяются только к транспортным средствам, которые перевозят опасные грузы, отнесенные к кодам туннелей A, B, C, D или E в соответствии с главой 2.4, и на которых требуется размещать таблички оранжевого цвета в соответствии с разделом 5.3.2, согласно нижеследующей таблице:
They apply only to vehicles carrying dangerous goods assigned to tunnel codes A, B, C, D or E according to Chapter 2.4 and which are required to bear an orange-coloured plate marking according to 5.3.2, in accordance with the table below:
Транспортировка изношенных шин от различных источников их появления до объектов по сортировке представляет собой дополнительное бремя в плане расходов, прежде всего в тех случаях, когда пункты сбора находятся на большом удалении от пунктов сортировки, поскольку шины занимают много места в грузовиках, на которых их перевозят.
Transporting used tyres from the various sources of generation to the sorting facilities represents an additional burden in terms of costs, primarily in cases where there are great distances between the points of collection and those of sorting, since tyres take up a large amount of space within the trucks in which they are transported.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité