Exemples d'utilisation de "переговорам" en russe avec la traduction "negotiations"

<>
Доверяйте переговорам, а не Ирану Trust Negotiations, Not Iran
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам. Naturally, the unions impede negotiations as much as possible.
Мой посланник Александр Даунер содействует переговорам. My envoy, Alexander Downer, is facilitating the negotiations.
Такой подход даст торговым переговорам шанс на успех. And it would give trade negotiations a chance to succeed.
Для начала приоритет должен быть отдан переговорам "лицом к лицу". As a start, priority must be given to face-to-face negotiations.
"Наша цель - вернуться к переговорам, но со всей серьезностью", - сказал Мазанга. "Our vision is to come back to negotiations, but with seriousness," Mr Mazanga said.
Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры. We should seize the moment and proceed with negotiations to create such a forum.
Приоритет, как правило, отдается переговорам по программным резолюциям, а не вопросам управления. Priority tended to be given to negotiations on policy-related resolutions rather than to governance issues.
То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations.
Это может частично объяснить, почему Хамени с недоверием относится к переговорам с Западом. This might partly explain why Khamenei has been mistrustful of negotiations with the West.
Если Мэй хочет сохранить власть, ей придётся изменить подходы к переговорам о Брексите. If May wants to remain in power, she must change her approach to the Brexit negotiations.
Это может частично объяснить, почему Хаменеи с недоверием относится к переговорам с Западом. This might partly explain why Khamenei has been mistrustful of negotiations with the West.
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее. On the contrary, should the negotiations fail, the confrontation will resurface in short order, and be far more dangerous.
Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой. If the negotiations should fail, the transatlantic cleavage could once again become glaringly wide.
Франция нанесла удар по переговорам Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Дохе, отклонив проект соглашения по сельскому хозяйству. France has dealt the Doha round of World Trade Organization (WTO) negotiations a blow by rejecting the outline deal on agriculture.
Это означает, что Евросоюз должен подходить к переговорам о Брексите в конструктивном духе, понимая, что будущее непредсказуемо. The EU should therefore approach the Brexit negotiations in a constructive spirit, recognizing the unpredictability of the future.
Как выяснилось из информации Сноудена, США отслеживали коммуникации представителей Европейского Союза во время их подготовки к торговым переговорам. As Snowden’s information revealed, the US was monitoring the communications of European Union representatives as they were preparing for trade negotiations.
Международным переговорам с Ираном по поводу его ядерной программы также необходима новая концепция и более широкая повестка дня. International negotiations with Iran over its nuclear program also need a new concept and broader agenda.
Премьер-министр Франсуа Филон призвал к трехсторонним переговорам по длительности договоров и трудовому стажу этим летом и осенью. Prime Minister François Fillon has called for tripartite negotiations on tenure and seniority this summer and fall.
Мы поддерживаем усилия правительства Южного Судана по содействию переговорам и внимательно наблюдаем за тем, как будет развиваться возобновленный процесс. We support the efforts of the Government of Southern Sudan to facilitate the negotiations, and we are watching closely how the resumed process unfolds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !