Exemples d'utilisation de "перегруженные работой" en russe

<>
Это также дает высокую "производительность", пока перегруженные работой люди не уходят из компании, или не "сгорают" на работе. That, too, is "productive" - until these overworked people quit or burn out.
И без того перегруженные работой технические комитеты были проинструктированы завершить разработку всех 131 федерального закона (почти все на основе проектов киприотов-греков), перечня договоров, имеющих для Кипра обязательную силу, и проекта структуры федеральной гражданской службы с целью обеспечить, чтобы все эти жизненно важные элементы деятельности Объединенной Кипрской Республики были введены в действие в полном объеме с самого начала. The already overburdened technical committees were pressed to complete all 131 federal laws (almost all based on Greek Cypriot drafts), the list of treaties binding on Cyprus, and a blueprint for the federal public service, to ensure that in all these vital areas the United Cyprus Republic would be fully functional from day one.
правительств, гражданского общества и частного сектора, и с участием многосторонних и двусторонних доноров координировать осуществление таких документов и программ, как РПООНПР, документы о стратегиях смягчения проблемы нищеты и ВРПР, сокращая тем самым оперативные расходы, которые несут перегруженные работой национальные власти. In-country coordination arrangements led by national authorities and entities, that is, Government, civil society and the private sector, combined with the efforts of multilateral and bilateral partners, should seek to reconcile frameworks and programmes such as UNDAF, PRSP and CDF, thereby reducing transaction costs to overstretched national authorities.
Оно ведется на мировых фондовых рынках, а боеприпасы – крошечные доли центов, проносящиеся через перегруженные компьютеры. It’s waged on world stock markets and the ammunition is tiny fractions of pennies, fired through super-charged computers.
Когда ты разберёшься с работой? When will you get through with work?
Все уроки развивающихся стран за период 1950-1980-х годов, а также недавние уроки некоторых быстроразвивающихся стран показывают, что слишком перегруженные социальные программы, слишком сильно ориентированные на перераспределение доходов, могут привести к возникновению значительных фискальных дефицитов, кризисов неплатежей, гиперинфляции, финансовому обвалу и, как результат, к увеличению неравенства, но никак не к его уменьшению. All the lessons from developing countries from the 1950's through the 1980's, and recent lessons from some advanced developed countries, tell us that over-burdening social programs with too great a focus on redistribution may cause large fiscal deficits, debt crises, hyper-inflation, or financial meltdown, with the end result being not a narrowing of disparity but an enlargement.
Вся команда гордится своей работой. The entire crew takes pride in its work.
Учитывая эти факторы - городскую плотность и перегруженные пригородные трущобы с плохой санитарией, дренажной и канализационной системой, и слабой инфраструктурой здравоохранения - легко представить, как вирус Эбола может быстро распространиться. Given these factors – urban density, congested slums and shantytowns with poor sanitation, drainage, and sewage, and weak health-care infrastructure – it is easy to imagine how the Ebola virus could spread rapidly.
Я сыт по горло работой здесь. I'm fed up with working here.
Однако им также необходимо сосредоточиться на реконструкции и ускорении процедур банкротства, чтобы потери могли быть признаны быстрее, а перегруженные долгами домовладельцы смогли начать все заново, а не годами находиться в плену своих долгов. But they should also focus on overhauling and accelerating bankruptcy procedures, so that losses can be recognized more quickly and over-indebted households can start afresh, rather than being shackled for years.
Я завален работой. I'm snowed under with work.
Да, многие проблемы сохраняются, среди них – слабые банки в Европе, перегруженные долгами местные органы власти в Китае, излишне запутанное финансовое регулирование в США. True, many problems remain, including weak banks in Europe, over-leveraged local governments in China, and needlessly complicated financial regulation in the United States.
Я занят работой. I'm busy with work.
Вместо того, чтобы создавать возможности для беженцев, которые позволяли бы им осесть и добиться успеха в новых странах, эта система, призванная справляться с кризисами, подобными нынешнему, лишь тормозит прогресс, порождает недовольство, повышает нагрузку на и так уже перегруженные власти. Rather than creating opportunities for refugees to settle and succeed in new countries, the system meant to address the current crisis is hampering progress, generating discontent, and compounding the pressure on already-strained governments.
Давай я помогу тебе с работой. Let me help you with your work.
С 2003 года Лондон успешно внедрил оплату за въезд в перегруженные машинами районы, в то время как Сингапур стремится использовать технологию GPS-навигации для управления стратегией оплат за перегрузку дорог. Since 2003, London has successfully implemented a congestion charge, while Singapore wants to use GPS technology to police its own congestion-pricing strategy.
Я занимаюсь рутинной работой каждый день. I follow my routine every day.
Именно поэтому важно, чтобы основанные на правилах сообщества, в частности, современные государства, стали крючком, за который люди, перегруженные переменами, могли бы ухватиться. That is why it is critical that rules-based communities, such as the modern state, become a hook that people overwhelmed by change can grasp.
Офис весь день был занят работой. The office was full of activity all day.
Это во многом повлекло за собой «накрутку» портфелей, в то время как увеличение кредитования подразумевало хрупкость финансовой системы, в целом, и привело к тяжелым социальным издержкам по мере того, как перегруженные кредитами семьи впоследствии становились банкротами. Much of it involved costly churning of portfolios, while increased leverage implied fragility for the financial system as a whole and imposed severe social costs as over-exposed households subsequently went bankrupt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !