Exemples d'utilisation de "перегрузке" en russe avec la traduction "overload"

<>
В действительности, информационные потоки так свободны и неустанны, что мы склонны беспокоиться больше о перегрузке, чем дефиците. Information flows so freely and relentlessly, in fact, that we tend to worry more about overload than scarcity.
Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет действовать как своего рода выпускной клапан, предотвращая катастрофический отказ сдерживания. I believe if the overload is allowed to continue, the weapon acts as a sort of release valve to prevent catastrophic containment failure.
Для устранения последствий этих протечек приходится использовать несколько вентиляторов большой мощности, что, как правило, приводит к перегрузке существующей электрической цепи, в результате чего в доме возникают нарушения в системе электроснабжения. Dissipating these leaks has required the use of several high-powered fans, which tend to overload the existing electrical circuit, causing power outages in the house.
Гормоны, связанные со стрессом, защищают тело и мозг в течение короткого времени и способствуют адаптации, но хроническая деятельность тех же гормонов вызывает изменения в теле, которые приводят к аллостатической перегрузке, наряду с ее потенциальными последующими заболеваниями. Hormones associated with stress protect the body and brain in the short run and promote adaptation, but the chronic activity of these same hormones brings about changes in the body that cause allostatic overload, along with its potential follow-on diseases.
Таким образом, сегодня потребность в согласованных методах отображения дорожной информации стала еще более актуальной, поскольку это необходимо во избежание использования различающейся дорожной информации, которая может привести к информационной перегрузке, неправильному пониманию, путанице либо несоблюдению правил водителями как в национальном, так и в международном сообщении. Consequently, the need for harmonised road displays has become even more acute today, in order to avoid divergent road information that may produce cognitive overload, misunderstanding, bewilderment or non-compliance on the part of drivers, both national and international.
при наличии механического ограничителя перегрузки 1/ where the overload protector is mechanical 1/
при наличии гидравлического ограничителя перегрузки 1/ where the overload protector is hydraulic 1/
Установить на ионных двигателях максимальную перегрузку и таранить флагман! Set ion engines for maximum overload and ram the flagship!
Тормоз может/не может 1/использоваться для инерционной тормозной системы без ограничителя перегрузки. The brake may/may not 1/be used for an inertia braking system without an overload protector.
В нынешнюю эпоху глобализации и информационной перегрузки каждый пытается привлечь к себе внимание. In this age of globalization and information overload, everyone is scrambling for everyone else’s attention.
Этот генератор может питать кресло только потому, что работает в состоянии едва контролируемой перегрузки. This generator can only power the chair because it operates in a state of barely-controlled overload.
9-2.4.5.4 Ответвление должно быть защищено от короткого замыкания и перегрузки. 9-2.4.5.4 The connection shall be protected against short circuits and overloads.
6-2.4.5.4 Ответвление должно быть защищено от короткого замыкания и перегрузки. 6-2.4.5.4 The connection shall be protected against short circuits and overloads.
Но рабочих мест здесь множество, а поэтому от изобилия улик возникает нечто вроде сенсорной перегрузки. But the combination here is overwhelming, sensory overload.
Слишком большое количество одновременных подключений к виртуальному серверу может вызвать перегрузку сети и снижение производительности системы. Too many simultaneous connections to the virtual server can overload your network and cause poor performance.
А я бы сказал, что это была перегрузка, умышленно пущенная в обход ограничителей перенапряжений и автоматических выключателей. I'd say it was an overload, deliberately jumped in behind the surge suppressors and circuit breakers.
Но надпись на кнопке была неправильной: вместо слова "перезагрузка" на ней было написано "перегрузка" – вопиющая ошибка в переводе. But the button was mislabeled; in a glaring error of translation, it boasted the label peregruzka (overload), rather than perezagruzka (reload).
Это бремя хронического стресса под названием "аллостатическая перегрузка" отражает не только воздействие событий жизни, но и нашу генетическую конституцию. This burden of chronic stress, called "allostatic overload," reflects not only the impact of life experiences but also our genetic constitution.
А то, что Белый Дом с таким энтузиазмом поддерживает это движение, лишь подтверждает кремлевские подозрения по поводу американской "перегрузки". That it has been so enthusiastically embraced by the White House can only serve to confirm the Kremlin’s suspicions about American “overload.”
(б) плохого Интернет-соединения со стороны клиента или компании, или обеих сторон, включая прерывания связи или отключения передачи данных, или сбои в работе общественных электросетей, хакерские атаки, перегрузку связи; (b) poor Internet connection either on the side of the Customer or the Company or both, or interruptions or transmission blackouts or public electricity network failures or hacker attacks, overload of connection;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !