Sentence examples of "переданный" in Russian

<>
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть документ TRANS/WP.30/2005/29, переданный Европейской комиссией. The Working Party may wish to consider document TRANS/WP.30/2005/29, transmitted by the European Commission.
Ошибки API в Android SDK, как правило, выявляются через объект Response, переданный вызову Requests. API errors in the Android SDK are typically surfaced via the Response object passed to the Requests's callback.
В зависимости от политик утверждения расходов вашей организации может потребоваться, чтобы несколько человек утверждали отчет о расходах, переданный сотрудником. Depending on the expense approval policies of your organization, more than one person may be required to approve an expense report that is submitted by an employee.
Рабочая группа рассмотрела документ TRANS/WP.30/2005/29, переданный Европейским сообществом и содержащий пересмотренное предложение о внесении поправок в статью 4 Конвенции. The Working Party considered document TRANS/WP.30/2005/29, transmitted by the European Community, containing a revised proposal for amending Article 4 of the Convention.
Диалог «Поделиться» покажет, как будет выглядеть новость, и вместо изображения объекта добавит Bitmap, переданный ранее. The Share dialog shows a preview of the story and use Bitmap passed above in the story preview instead of using the object's image.
Примечание: В настоящем документе содержится доклад о разработке глобальных технических правил (гтп), касающихся замков и устройств крепления дверей, переданный на рассмотрение WP.29 и АС.3. Note: This document contains a report on the development of a global technical regulation (gtr) concerning door locks and door retention components transmitted for consideration to WP.29 and AC.3.
Рабочая группа рассмотрела документ TRANS/WP.30/2001/12 и переданный МСАТ неофициальный документ № 14 (2001 год), в котором содержится обзор, проведенный МСАТ. The Working Party considered documents TRANS/WP.30/2001/12 and Informal document No. 14 (2001) transmitted by the IRU containing a survey undertaken by the IRU.
Если этот предел не задан, принимаются вложения любого размера, и любой большой файл, переданный SMTP, может замедлить работу системы. Otherwise, attachments of any size are accepted, and any large file that is passed to the SMTP can slow the system.
Не предоставлено никакой дополнительной информации на тот счет, рассмотрел ли национальный парламент проект закона о ратификации, переданный ему исполнительной властью, как описано докладе о деятельности по универсализации за 2007 год. No additional information was provided as to whether the national parliament had reviewed the draft act for ratification placed before it by the Executive, as described in the 2007 report on universalization activities.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть документ TRANS/WP.30/2005/29, переданный Европейской комиссией и содержащий пересмотренное предложение о внесении поправок в статью 4 Конвенции. The Working pParty may wish to consider document TRANS/WP.30/2005/29, transmitted by the European Commission, containing a revised proposal for amending Article 4 of the Conventions.
Если вы добавили на свою страницу кнопку «Начать», мы доставим переданный параметр ref внутри события возврата, если и когда пользователь нажмет кнопку «Начать». If you have configured a "Get Started" button for your page, we will deliver the passed ref param as part of the postback event if and when the user actually taps the "Get Started" button.
Рабочая группа изучила переданный " Трансфригорут интернэшнл " документ по обновлению положений СПС, касающихся права вето, предельной величины K/изнашивания, признания протоколов испытаний по типу конструкции, допусков для вспомогательного оборудования, испытания на вход в рабочий режим, корректировки расчетного коэффициента СПС до 2,25, срока действия испытания СПС по типу конструкции, транспортных средств с разными температурными режимами и величины K, определенной в СПС. The Working Party examined the document on updating ATP regulations transmitted by Transfrigoroute International regarding the veto right, limiting K-value/ageing, recognition of type test reports, tolerances for supplementary equipment, pull-down tests, the adjustment of the ATP design factor value to 2.25, the validity of the ATP type test, multi-temperature vehicles and the K-value defined by ATP.
На своей сто одиннадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела документ TRANS/WP.30/2005/29, переданный Европейским сообществом и содержащий пересмотренное предложение о внесении поправок в статью 4 Конвенции. At its one-hundred-and-eleventh session, the Working Party considered document TRANS/WP.30/2005/29, transmitted by the European Community, containing a revised proposal for amending Article 4 of the Convention.
Если пользователь нажимает ссылку m.me, передавая параметр ref в одном клиенте, выходит из него, а затем вступает в переписку с этим же ботом в другом клиенте, переданный изначально параметр ref будет потерян и не доставлен. If the user clicks a m.me link passing a ref parameter on one client, backs out, then subsequently enters the same bot on a different client, the ref parameter passed originally will be lost and not delivered.
Конвенция № 111 о дискриминации в области труда и занятий, принятая Международной организацией труда в 1958 году, была ратифицирована Бенином в 1961 году и в соответствии со статьей 22 Устава Международной организации труда являлась предметом годовых докладов, которые, с одной стороны, составлялись в форме, указанной Административным советом Международного бюро труда, и, с другой стороны, содержали ответы на вопросник, подготовленный Административным советом и переданный правительству. The ILO Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958 (No. 111) was ratified by Benin in 1961, and, pursuant to article 22 of the ILO Constitution, has been the subject of annual reports in the form indicated by the ILO Administrative Council, and also of a questionnaire prepared by that body and transmitted to the Government.
документ " Меры по ограничению и снижение риска аварий в подземных железнодорожных сооружениях с уделением особого внимания опасности возникновения пожаров и перевозкам опасных грузов ", переданный Международным союзом железных дорог (МСЖД) (неофициальный документ № 4); Document “Measures to limit and reduce the risk of accidents in underground railway installations with particular reference to the risk of fire and the transport of dangerous goods” transmitted by the International Union of Railways (UIC) (Informal document No. 4);
Помните, что пока обратный вызов, переданный FB.getLoginStatus, не будет обработан, вы не сможете выполнять вызовы методов, для которых требуется маркер доступа (например, FB.api). Поэтому обязательно поместите эти вызовы либо в обратный вызов, либо в код, который выполняется после завершения обратного вызова. Remember that, until the callback you passed to FB.getLoginStatus has fired, you can't make calls to methods that require an access token to be available (such as FB.api), so be sure to put those calls either in the callback or in code that runs only after the callback is complete.
В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 48/218 B от 29 июля 1994 года, 54/244 от 23 декабря 1999 года и 57/287 A от 20 декабря 2002 года Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее для сведения прилагаемый доклад о проверке политики и процедур, применяемых при наборе персонала для Департамента операций по поддержанию мира, переданный ему заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. Pursuant to General Assembly resolutions 48/218 B of 29 July 1994, 54/244 of 23 December 1999 and 57/287 A of 20 December 2002, the Secretary-General has the honour to transmit, for the attention of the General Assembly, the attached report, conveyed to him by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, on the audit of the policies and procedures for recruiting staff for the Department of Peacekeeping Operations.
Рабочая группа обсудила документ TRANS/WP.30/2005/9, переданный правительством Турции, в котором содержится предложение, касающееся руководства по вопросу о лишении права пользования процедурой МДП в соответствии со статьей 38 Конвенции. The Working Party took note ofconsidered document TRANS/WP.30/2005/9, transmitted by the Government of Turkey, containing a proposal for a guide for exclusions according to Article 38 of the Convention.
В этой связи Рабочая группа, возможно, также пожелает принять к сведению документ TRANS/WP.30/2005/3, переданный МСАТ, в котором изложены руководящие принципы обеспечения безопасности на автомобильном транспорте, разработанные МСАТ по просьбе ВТО. In this context, the Working Party may also wish to take note of document TRANS/WP.30/2005/3, transmitted by the IRU, containing security guidelines for road transport, which the IRU had developed at the invitation of the WCO.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.