Exemples d'utilisation de "передохнуть" en russe
Остановитесь ненадолго, дайте вашей матери передохнуть, хорошо?
Step back, give your mother a break, okay.
А теперь, кто хочет передохнуть и построить скворечник?
Now, who wants to take a break and build a birdhouse?
Вот он. Чтобы и я и вы могли минуточку передохнуть.
And this is it - just to give you and me a moment to catch up.
Вообще-то, срок был кстати, я как раз хотел передохнуть.
Actually, prison was just the break I needed.
Арест Бранча дал настоящему убийце возможность передохнуть и замести свои следы.
The real killer used Branch's arrest as an opportunity to take a break and cover his tracks.
Так что почему бы нам не передохнуть и не вернуться к просмотру.
Yeah, why don't we all take a fiver, and then we'll get back into it.
Все, что сейчас нужно сделать - замереть передохнуть и стараться не пропустить момент, когда ветер посулит перемены.
All you can do now is stand very still breathe in the moment, and try to be open to wherever the wind's going to take you next.
Когда все устаканится, и у нас с Люком будет шанс передохнуть, мы поговорим и выберем дату.
When they calm down and Luke and I get a chance to breathe, we will talk and set the date.
Я не влезаю в ваши семейные дела, Джо, но я прошу тебя дать парню передохнуть, я должен с ним поговорить.
I'm not getting in your family matters but I'll ask you to give the kid some breathing room, so I can work with him.
Мы видим, что здесь он начал с оранжевого, а потом у него закончилась краска, а на этом квадрате он, видимо, решил передохнуть.
We can see here he started out with orange, and then he already ran out of orange, and here we can see he decided to take a break for a square.
Развивающиеся рынки смогли несколько часов передохнуть в понедельник, после того как центральный банк Турции сделал заявление, что он созывает «особое» собрание по вопросу стабилизации цен после рекордного минимума TRY, которая опустилась на вопиющие 8% на прошлой неделе против USD.
Emerging markets have been given a few hours of relief on Monday after the Turkish central bank announced that it would convene a “special” meeting to deal with price stabilization after another record low in the TRY, which dropped by a whopping 8% last week against the USD.
Проблема с глобализацией заключается в том, что в отличие от внутренних структурных изменений, которые обычно разворачиваются постепенно в ходе длительного процесса и позволяют делать паузы, чтобы передохнуть и провести необходимые корректировки, в глобализации прослеживается тенденция к стремительным структурным изменениям в течение короткого периода времени.
The problem with globalization is that, unlike home-grown structural changes, which typically unfold incrementally over a long haul allowing a breathing space for necessary adjustments, globalization tends to bring about sweeping structural changes within a short period of time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité