Ejemplos del uso de "переживаниям" en ruso
Люди, открытые новым переживаниям, страждут нововведений, разнообразия, новых идей, путешествий.
People who are high in openness to experience just crave novelty, variety, diversity, new ideas, travel.
Задача нейропсихолога показать, как нарушения в мозге могут привести к таким странным переживаниям.
The challenge for the neuropsychologist is to show how a disorder in the brain can lead to these bizarre experiences.
Я верю в то, что переживания получаемые от приёма ЛСД очень схожи, я бы сказал даже идентичны мистическим переживаниям святых.
I believe that the experiences one be, one has under LSD are very similar, even identical with mystical experiences.
Это шестидневное поглощяющее переживание для ребят.
It's a six-day immersive experience for the kids.
Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии".
This experience prompted his writing the Duino Elegies.
Сильное личное переживание может стать основой глубокого произведения.
A strong personal experience can become an intense story.
И мне бы хотелось перенести это переживание на десктоп.
And I'd like to bring that experience to the desktop.
23-его ноября, 1654, Паскаль испытал глубокое религиозное переживание.
On November 23, 1654, Pascal had a profound religious experience.
Это очень личное персональное переживание, которое я желаю разделить
This is a very personal, private experience in the wild that I wish to share
Для памяти об опыте переживаний, вызывающих страх, особенно значимы две системы.
For memories of fear arousing experiences, two systems are particularly important.
Охваченный истерическим хохотом, он посчитал полученные переживания не имеющими духовного смысла.
Overcome by hysterical laughter he found the experience to be spiritually empty.
Я думаю, эти религиозные переживания - это краеугольный камень всех мировых религий.
I think that these primary religious experiences really are at the bed rock of the world's religions.
вы поневоле превращаете эту услугу в запоминающееся событие - поневоле превращаете это в переживание.
you can't help but turn it into a memorable event - you can't help but turn it into an experience.
В 1902 году знаменитый американский психолог Уильям Джеймс писал о разных видах религиозных переживаний.
In 1902, the great American psychologist William James wrote about the many varieties of religious experience.
Когда я спрашивала людей о принятии, они рассказывали мне о самых мучительных переживаниях отверженности.
When you ask people about belonging, they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded.
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем.
The experience and the sacred ceremony remain incomplete if tension between the field and the grandstand is missing.
Фрейд включил первоначальные диаграммы представляющие внутренние переживания, механизмы защиты, и некоторые возможные причины заболеваний психики.
Freud included crude diagrams of neural networks representing our inner experiences, defense mechanisms, and some possible causes of mental illness.
Он говорит, что это переживание настолько глубокое, что ему даже начинает казаться, будто он не существует.
Now he says also that this is so intense an experience that it feels almost as if he didn't exist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad