Exemples d'utilisation de "пережила" en russe
Traductions:
tous581
survive218
experience179
endure47
outlive26
live through16
outlast8
worry1
autres traductions86
Только что планета пережила три самых жарких года в известной истории.
The planet has just experienced the hottest three years on record.
Конечно, этот сотрудник уже мёртв, а я нет, так что у меня есть повод праздновать то, что я пережила своих противников.
Of course, that official is now dead, and I'm not, so there's a certain amount of glory in outliving your adversaries.
Может быть, она и не плакала после этого выступления, но я не сомневаюсь, что она пережила тот момент, который христианский теолог Дунс Скот называл «предельным одиночеством».
She may not have wept after the speech, but I do not doubt that she lived through that moment in what the Christian theologian Duns Scotus called “the ultimate solitude.”
Но либеральная демократия пережила своих конкурентов в прошлом, и она, вероятно, сделает это снова.
But liberal democracy has outlasted its rivals in the past, and it will likely do so again.
Практически каждая страна с развивающимся рынком пережила подобные возобновляющиеся проблемы суверенного долга.
Virtually every emerging-market country has experienced recurrent sovereign-debt problems.
Эпоха "реформ и открытости" пережила своего "императора" больше чем на десять лет и являлась общей нитью в процессе передачи политической власти от Дэна к Цзян Цзэминю и Ху Цзиньтао.
The era of “reform and opening” has outlived its “emperor” by more than a decade, and has been the common thread running through transfers of political authority from Deng to Jiang Zemin and Hu Jintao.
В возрасте 15 лет она пережила эпизод тяжелой депрессии, которая завершилась попыткой самоубийства.
When she was 15, she experienced an episode of severe depression, which culminated in a suicide attempt.
Европа только что пережила еще два сложных испытания.
Europe has just endured two more difficult tests.
Однако самое главное состоит в том, что «Ниву» и сегодня можно купить — она пережила даже ставший иконой автомобиль Defender фирмы Land Rover, — и купить в сохранившемся почти без изменений, оригинальном, блестящем и чистом варианте.
But the best thing is that the Lada Niva is still available today – outliving even Land Rover’s iconic Defender – almost unchanged, in its original, brilliant, clean package.
У-образное восстановление, которое Мексика пережила три года назад, произошло быстрее и мощнее, чем ожидалось.
The V-shaped recovery that Mexico experienced three years ago came off bigger and faster than expected.
Аргентина пережила экономический крах и смену четырех президентов за последние три года.
Argentina endured economic collapse and four failed presidencies during the past three years.
Еврозона пережила этот кризис по двум главным причинам.
The eurozone survived its crisis for two key reasons.
Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса.
Germany experienced a consumption and construction boom after unification, with full employment and a current-account deficit.
Италия пережила удручающую и лишающую иллюзий избирательную кампанию - компанию, создавшую много шума, но имевшую мало толка.
Italy has endured a sad and degrading electoral campaign, one that has generated a lot of heat, but little light.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité