Exemples d'utilisation de "перейдут" en russe avec la traduction "shift"

<>
Тогда электростанции перейдут на солнечную электроэнергию с низкими выбросами углекислого газа. The utilities would then shift to low-carbon solar power.
Однако пока протокол предполагает, что MPC действует как одно целое, и они вместе перейдут от позиции осторожной политики к упреждающим действиям. However, the minutes suggest that, for now, the MPC is acting as a unit and will make the shift from a cautious policy stance to a pre-emptive stance together.
Несмотря на то, что расширение Европейского Сообщества на восток пока еще не произошло, уже активно обсуждается вопрос о том, что за этим последует, а именно, когда, став новыми членами ЕЭС, бывшие коммунистические страны перейдут на евро? Although the EU's eastward enlargement has not yet happened, the debate is already shifting to ask what will follow: when should the new, predominantly postcommunist, members adopt the euro?
Его быстро растущий экспорт в середине 2000-х привел к тому, что официальные лица США пригрозили торговыми репрессалиями, если власти Китая не примут меры для ограничения экспорта, не повысят курс юаня и не перейдут к «экономическому росту за счет увеличения потребления». Its booming exports in the mid-2000s led US officials to threaten trade retaliation unless the Chinese authorities took steps to restrict exports, cause the renminbi to appreciate, and shift to “consumption-led growth.”
Со следующей смены ты перейдёшь в общую камеру. Next shift change puts you back in gen pop.
Рабочая сила вынуждена была перейти в сферу услуг. Labor had to shift to services.
Shift + стрелка вверх: перейти к предыдущей дорожке субтитров. Shift + up arrow: Edit previous subtitle.
Shift + стрелка вниз: перейти к следующей дорожке субтитров. Shift + down arrow: Edit next subtitle.
Сегодня дискуссия должна перейти из академической сферы в политическую жизнь. Now, the discussion needs to shift from the academic sphere to political life.
Раньше всё было по-другому. Власть перешла от СМИ к зрителям. And that's changed, because we've had a huge shift in the balance of power from the news organizations to the audience.
В результате, глобальные дискуссии перешли от стоимости действия к стоимости бездействия. As a result, the global debate has shifted from the costs of action to the costs of inaction.
К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии. We will need to shift to no- or low-carbon energy by mid-century.
А вот ОНК Ростова-на-Дону может перейти от правозащитников к силовикам. However, the Rostov-on-Don PSC could shift from human rights activists to security agencies.
Для просмотра сведений о смене выберите смену, а затем перейдите на вкладку Подробности. To view the details of a shift, select the shift, and then click the Details tab.
Инвестиции в государственный сектор должны перейти в образование, а также исследования и разработки. Public-sector investment will shift toward education and R&D.
Легитимность перешла от правящего режима к его оппонентам, которые вскоре низложили правящий режим. Legitimacy shifted from the regime to its opponents, who soon brought it down.
Китаю также необходимо перейти от своей крайне "экстенсивной" (ресурсоёмкой) стратегии развития к более "интенсивной". China also needs to shift from its highly "extensive" (resource consuming) growth strategy to a more "intensive" development path.
Два миллиона активистов потребовали через онлайн-петицию Правительства перейти на 100% экологически чистую энергию. Two million activists demanded through an online petition that governments shift to 100% clean energy.
В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса: As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like:
Забегая вперед, Банку придется перейти от кредитования правительств к обеспечению финансирования доступности глобальных общественных благ. Looking ahead, the Bank will have to shift from lending to governments towards financing the provision of global public goods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !