Exemples d'utilisation de "перейти" en russe avec la traduction "shift"

<>
Рабочая сила вынуждена была перейти в сферу услуг. Labor had to shift to services.
Shift + стрелка вверх: перейти к предыдущей дорожке субтитров. Shift + up arrow: Edit previous subtitle.
Shift + стрелка вниз: перейти к следующей дорожке субтитров. Shift + down arrow: Edit next subtitle.
Сегодня дискуссия должна перейти из академической сферы в политическую жизнь. Now, the discussion needs to shift from the academic sphere to political life.
К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии. We will need to shift to no- or low-carbon energy by mid-century.
А вот ОНК Ростова-на-Дону может перейти от правозащитников к силовикам. However, the Rostov-on-Don PSC could shift from human rights activists to security agencies.
Инвестиции в государственный сектор должны перейти в образование, а также исследования и разработки. Public-sector investment will shift toward education and R&D.
Китаю также необходимо перейти от своей крайне "экстенсивной" (ресурсоёмкой) стратегии развития к более "интенсивной". China also needs to shift from its highly "extensive" (resource consuming) growth strategy to a more "intensive" development path.
Два миллиона активистов потребовали через онлайн-петицию Правительства перейти на 100% экологически чистую энергию. Two million activists demanded through an online petition that governments shift to 100% clean energy.
Забегая вперед, Банку придется перейти от кредитования правительств к обеспечению финансирования доступности глобальных общественных благ. Looking ahead, the Bank will have to shift from lending to governments towards financing the provision of global public goods.
И это вдохновило меня на то, чтобы перейти от пересадки целых органов к пересадке, возможно, лишь клеток. And this inspired in my mind a shift from transplanting whole organs to perhaps transplanting cells.
Мир должен прекратить строительство новых угольных электростанций (за исключением тех, которые реализуют CCS) и перейти к низкоуглеродной электроэнергии. The world needs to stop building new coal-fired power plants (except those that implement CCS) and to shift to low-carbon electricity.
Но поможет ли новый набор целей, миру, перейти от опасного пути типичного бизнеса к пути истинного устойчивого развития? But will a new set of goals help the world shift from a dangerous business-as-usual path to one of true sustainable development?
Директор-исполнитель согласилась с необходимостью перейти там, где это возможно, к количественному определению воздействия наряду с показателями изменений в сфере политики. The Executive Director agreed on the need to shift wherever possible to measurements of impact, in addition to indicators of policy change.
Во-вторых, мы должны перейти к солнечной, ветровой, гидро, атомной, геотермальной и другим видам энергии, которые не основаны на использовании ископаемого топлива. Second, we need to shift to solar, wind, hydro, nuclear, geothermal, and other forms of energy that are not based on fossil fuels.
Несмотря на желание международного сообщества безотлагательно перейти к экономике с низким уровнем выбросов углерода, быстрого коренного изменения мировой системы энергоснабжения ожидать нельзя. Despite the urgent desire of the international community to shift to a low carbon economy, fundamental changes to the world's energy system cannot take place rapidly.
Парижское соглашение о климате останется в памяти как действительный успех только в том случае, если нам удастся перейти от разговоров к эффективным действиям. The Paris climate agreement will be remembered as a success only if we manage to shift our focus from talk to effective action.
Тем не менее, Сантос намерен перейти от акцента Урибе на "демократическую безопасность" к принципу "демократического процветания" - сдвиг, в котором Урибе сыграл важную роль. Nonetheless, Santos is determined to shift from Uribe's emphasis on "democratic security" to one of "democratic prosperity" - a shift for which Uribe deserves credit.
Трише каким-то образом исказил решение Совета на пресс-конференции, создав впечатление, что ЕЦБ склонен перейти к понижению ставок, нежели занять выжидательную позицию. Trichet somehow garbled the Council's message in his press conference, making it sound as if the ECB wanted to shift to an easing bias instead of "wait and see" neutrality.
Ему необходимо получить сильное и уважаемое руководство на высших постах, пересмотреть свою миссию и перейти от экстренных мер по спасению к профилактическому лечению. It needs a strong and respected leadership in the top ranks and it needs a refocusing of its mission and a shift from emergency operations to preventive medicine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !