Exemples d'utilisation de "переломных моментов" en russe
Климат - исключительно сложная, нелинейная система, полная неконтролируемых самовоспроизводящихся реакций, невидимых порогов и бесповоротных переломных моментов.
Climate is a profoundly complex, nonlinear system, full of runaway positive feedbacks, hidden thresholds and irrevocable tipping points.
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен.
The turning point that the US and world economy are facing is straightforward.
Я полагаю, мы достигли переломного момента, когда это неизбежно.
I believe we're at a tipping point where this is now something that we can't avoid.
Поэтому если вы ожидаете, что помилование Ходорковского станет своего рода переломным моментом, вы будете глубоко разочарованы.
So if you’re expecting Khodorkovsky’s pardon to be some sort of game changer you’re going to be sorely disappointed.
На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту:
In my view, the Syrian crisis is at a tipping point:
Переломный момент для политики общественного здравоохранения связанной с табаком наступил, когда порочность отрасли стала бесспорной.
The turning point for tobacco-related public-health policy came when the industry’s depravity became indisputable.
Подобный подход может стать переломным моментом в отношении политического доверия ЕС, которое возможно имеет решающее значение для поддержания в живых мечты об ЕС.
Such an approach could be a game changer in terms of the EU’s political credibility, which is perhaps most crucial to keeping the EU dream alive.
50%-ая урбанизация - это возможно, переломный момент для экономики.
And it may be that passing the 50 percent urban point is an economic tipping point.
последние десять или двенадцать лет в Латинской Америке были переломным моментом для демократии в регионе.
the past ten or twelve years in Latin America represented a turning point for democracy in the region.
Мы все наблюдаем серьезный переломный момент по всему миру.
We are all facing major tipping points around the world.
В процессе обдумывания этого переломного момента лидеры Китая должны осознавать, насколько податлива сегодня внешняя политика США.
As they contemplate this turning point, China's leaders should be aware of how malleable US foreign policy currently is.
Итак, обе валюты могут испытывать переломный момент, но которая из них запнётся?
So, both currencies may be at tipping point, but which one will stumble?
Бесспорно: последние десять или двенадцать лет в Латинской Америке были переломным моментом для демократии в регионе.
No question: the past ten or twelve years in Latin America represented a turning point for democracy in the region.
В определенный "переломный момент" мир подвергнется наводнениям и бедствиям в классической апокалипсической форме.
At some “tipping point,” the world will be subject to floods and pestilence in classic apocalyptic fashion.
На самом деле, она была первой битвой, выигранной Джорджем Вашингтоном, и явилась переломным моментом в ходе войны за независимость.
It was the first battle that George Washington won, in fact, and was pretty much of a turning point in the war of independence.
Нам пока еще очень далеко до переломного момента, когда угаснет наша общенациональная любовь к чрезмерному наказанию».
We still have a very long way to go to reach the tipping point that will significantly change our national affection for over-punishment.”
Так что, победа Штукатурова в Европейском Суде по правам человека 27 марта дает надежду на то, что настал переломный момент.
So Shtukaturov's victory before the European Court of Human Rights on March 27 provides hope that a turning point has been reached.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité