Exemples d'utilisation de "переместилась" en russe
Расследователи думают, что организованная банда переместилась в этот район.
The investigating officers think an organized ring has moved into the area.
Значит, если отмель не переместилась, то корабль должен находится примерно тут.
Now, if the sandbar hasn't moved, it should be about here.
Александра переместилась на уровень руководителей, но ее коллега, инженер Кирилл, теперь подчиняется ей, а не Артему.
Dominique is moved up to the managers’ level, but her fellow engineer, Kirby, now reports to her rather than Silas.
В Израиле Обама будет иметь дело со страной, которая действительно переместилась, но не к отсутствующему центру.
In Israel, Obama will encounter a country that has indeed moved, but not toward a missing center.
Обратите внимание, что цена значительно переместилась вверх после этого пин-бара, обеспечивая хорошее соотношение вознаграждения к риску.
Note that price moved substantially higher off this pin bar providing us with a very nice risk reward potential.
Но конфронтация по поводу глобализации явно переместилась с улиц на страницы финансовой прессы и кафедры исследовательских центров.
But confrontation over globalization has clearly moved well beyond the streets to the columns of the financial press and the rostrums of mainstream think tanks.
Действительно, область, которой нужен такой нормативный прогресс, осталась той же, просто переместилась с пищевых продуктов на финансовые продукты.
Indeed, one of the areas in need of such regulatory progress is exactly the same, but has merely moved from food products to financial products.
Но это также и не государство-отшельник 1950-х годов, поскольку за последние годы страна значительно переместилась в сторону рыночной экономики.
But it is also not the hermit state of the 1950s, having moved significantly toward a market economy in recent years.
Рабочая сила переместилась от низкопроизводительной сельскохозяйственной деятельности к более производительным видам деятельности, но последние ориентированы главным образом на предоставление услуг, а не производство.
Labor has been moving from low-productivity agricultural activities to higher-productivity activities, but the latter are mostly services rather than manufacturing.
На протяжении последнего десятилетия Азия переместилась от деления между двумя супердержавами к чему-то еще, что можно было бы описать как доминирование одной суперэкономики.
Over the past decade, Asia moved from division between two superpowers to something that could be described as dominance by one super-economy.
Пара EUR / USD переместилась несколько ниже в понедельник, опустилась до уровня поддержки 1,1260 (S1) и отскочила к прежним уровням, оставшись практически без изменений.
EUR/USD moved somewhat lower on Monday, hit support fractionally close to the 1.1260 (S1) support line, and rebounded to trade virtually unchanged.
После принятия в Австралии ряда законов, сделавших нелегальной телевизионную рекламу сигарет и поддержку ими спортивных мероприятий, а также запрещающих продавцам выставлять сигареты на видном месте, реклама табачных изделий переместилась в Интернет.
After a series of Australian laws banning TV advertising and sports sponsorship and requiring most sellers to hide cigarettes from view, tobacco marketing has moved online.
Контакты с группировкой ТМВП/Каруны стали менее частыми после внутреннего раскола в группировке и образования отдельной фракции, по сообщениям, возглавляемой командиром «Пилаяном», которая переместилась с их базы в Баттикалоа в Тринкомали.
Engagement with the TMVP/Karuna faction has become less frequent following an internal split in the faction with a separate faction, reportedly led by Commander “Pillayan”, moving with cadres from their base in Batticaloa to Trincomalee.
Бледное изображение треугольной стрелки указывает, куда она переместится.
The pale image of the chevron arrow shows me where the arrow will move to.
Рынок выдачи таких облигаций переместится в другое место.
The market for issuance of such bonds will move elsewhere.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité