Exemples d'utilisation de "перераспределить" en russe
Рыночное решение заключается в том, чтобы перераспределить вытесненные трудовые ресурсы в сферу услуг.
The market's solution is to re-deploy displaced labor to services.
Мы можем перераспределить на вас некоторые расходы третьих сторон, налагаемые нами, например, плату за использование кредитных карт.
We may pass onto you certain third party charges incurred by us, for example, credit card fees.
Они могут также использовать записи бюджетного регистра распределения, чтобы перераспределить часть суммы бюджета для траты в указанный период.
They can also use apportionment budget register entries to allocate part of a budgeted amount for spending in a specified time period.
Должности, которые предлагается перераспределить, относятся к канцелярии Директора Отдела поддержки Миссии, Службе комплексной поддержки и Административной службе, о чем говорится ниже.
The posts proposed for redeployment are reflected under the Office of the Director of Mission Support, Integrated Support Services and Administrative Services, as elaborated below.
Для того чтобы избежать потери возможного финансирования, а также учесть новые направления программы, по результатам ССО было рекомендовано перераспределить прочие ресурсы.
In order to avoid losing potential funding, as well as to respond to the new directions of the programme, the MTR recommended the reallocation of other resources.
Всемирный банк надеялся, что это позволит более эффективно перераспределить имеющиеся в стране ресурсы, и что доходы фермеров, которые занимались выращиванием орехов кешью, будут расти.
The World Bank hoped that resources would be allocated more efficiently and that the incomes of cashew farmers would grow.
Это говорит о том, что у политиков есть над чем подумать, а именно - как увеличить доход государства, чтобы получить больше денег, которые можно перераспределить нуждающимся.
Personal income tax revenue is low in Latin America and the Caribbean, suggesting that there is scope for policy makers to increase the intake so they have more money to distribute to those in need.
Говоря более фундаментально, чрезмерное внимание Америки к Ближнему Востоку теперь необходимо умерить и перераспределить на другие регионы, где у нее есть жизненно важные национальные интересы.
Most fundamentally, America’s excessive focus on the Middle East will now need to be tempered by a shift to other regions of vital national interest.
Экономическая глобализация вызвала в ХХ веке суматоху во всём мире, но западные страны с рыночной экономикой смогли перераспределить рабочую силу в сферу услуг, реструктурировать свою тяжёлую промышленность и перейти на использование компьютеров.
Economic globalization created turmoil throughout the world at the end of the twentieth century, but the Western market economies were able to re-allocate labor to services, restructure their heavy industries, and switch to computers.
Их план состоял в том, чтобы перераспределить работу сети GameOver с равноправными узлами, централизовать ее, а затем перенаправить трафик на новый сервер, находящийся под их управлением — то есть, сделать то, что называется «нейтрализацией».
Their plan was to reroute GameOver’s peer-to-peer network, centralize it, and then redirect the traffic to a new server under their control — a process known as “sinkholing.”
В частности, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, управления имуществом и управления информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта.
Specifically, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources management, materials management and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence.
Рекомендуется перераспределить следующие должности: главный сотрудник по вопросам укрепления потенциала, специалист по информационным технологиям, сотрудник по вопросам укрепления потенциала, сотрудник по операциям (Амман), и сотрудник по вопросам оказания помощи в проведении выборов (Нью-Йорк).
The positions comprise the following: Chief Capacity-Building Officer, Information Technology (IT) Specialist, Capacity-Building Officer, Operations Officer (Amman) and Electoral Assistance Officer (New York).
Повышение эффективности оперативной деятельности позволило обеспечить стратегическое управление ресурсами и перераспределить их в целях укрепления системы координаторов-резидентов и совершенствования организационного потенциала, как это предусмотрено в бюджете вспомогательных расходов ПРООН на двухгодичный период 2006-2007 годов.
Increased operations efficiency allowed for strategic resource management and reallocation of resources towards strengthening the resident coordinator function and enhancing organizational capacity, as outlined in the UNDP biennial support budget for 2006-2007.
Как указано в пункте 15 выше, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, имуществом и информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта.
As indicated in paragraph 15 above, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources, materials and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence.
Говоря более конкретно, национальные правительства, местные органы власти и международные финансовые учреждения должны перераспределить свои ресурсы, используя конкретные методы финансирования, включая систему государственно-частного партнерства, инструменты финансирования по достигнутому результату, различные формы кредита и гарантии политических рисков.
Specifically, national and local governments and international financial institutions should leverage their resources by deploying tailored financing measures, including public-private partnerships, performance-based instruments, and a variety of credit and political risk guarantees.
Стремление ПРООН перераспределить остатки средств (или просьба доноров об их возврате) служит побудительным мотивом для отнесения проектов к категории завершенных в финансовом отношении, поскольку расчет суммы сохраняющегося остатка может быть произведен только после учета всех финансовых операций.
The desire of UNDP to reprogramme the surplus (or the donor's request for a refund of the surplus) provided an incentive to designate the project financially complete, because the calculation of the remaining surplus could only take place once the financial transactions were recorded.
Девять органов неизменно использовали выделенные ресурсы на уровне ниже норматива в 80 процентов, в результате чего имелись значительные потери финансовых ресурсов и были случаи, когда не использовались те конференционные ресурсы, которые можно было бы перераспределить в интересах других.
Nine bodies had consistently utilized less than the benchmark figure of 80 per cent of allocated resources, leading to a significant loss of financial resources and to unutilized conference resources that might otherwise have been available for reassignment.
Доходы от персонального подоходного налога в Латинской Америке и в странах Карибского бассейна невысоки. Это говорит о том, что у политиков есть над чем подумать, а именно – как увеличить доход государства, чтобы получить больше денег, которые можно перераспределить нуждающимся.
Personal income tax revenue is low in Latin America and the Caribbean, suggesting that there is scope for policy makers to increase the intake so they have more money to distribute to those in need.
В этом обзоре будут учтены сохраняющиеся функции и приоритеты Организации и будут указаны изменения в программах, а также ресурсы, которые можно было бы перераспределить в соответствии с правилами и положениями о планировании программ, в целях укрепления и обновления программы работы Организации;
This review would take into account the Organization's continuing functions and priorities and would provide an indication of programmatic changes as well as resources that could be shifted, in accordance with rules and regulations on programme planning, to strengthen and update the programme of work of the Organization
Ресурсы на общие вспомогательные услуги, такие, как связь, техническое обслуживание оргтехники, канцелярские и конторские принадлежности, которые ранее относились к категории информационно-коммуникационного обслуживания, предлагается перераспределить в рамках Управления централизованного вспомогательного обслуживания для обеспечения более точной привязки к управленческим функциям его различных компонентов.
Resources associated with common support services, such as communications, maintenance of office automation equipment, stationery and office supplies, previously centralized under information and communication technology services are proposed to be realigned within the Office of Central Support Services in order to more accurately reflect the managerial responsibilities attached to its various components.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité