Sentence examples of "переставшей" in Russian

<>
Компенсации по условиям переставшей действовать скидки будут рассчитаны в полном объеме до момента окончания ее действия. Compensations for previously active discounts will be calculated in full until the moment the discount ceases to be active.
Я бы перестал подводить себя. I'd stop letting me down.
Если близнецы не соединяться, семья Близнецов перестанет существовать. If a set of twins doesn't merge, then the Gemini bloodline will cease to exist upon my death.
Я перестала воровать в магазинах. I stopped shoplifting.
В тот момент Греция уже перестала быть «бездонной ямой». Greece had ceased to be a “bottomless pit.”
Она вроде как перестала недавно. She kind of stopped bein 'a subject a while ago.
КПК уже давным-давно перестала быть традиционной коммунистической партией. The Chinese Communist Party has long since ceased to be a traditional Communist party.
Ты перестала принимать свои лекарства. You stopped taking your medication.
Это серьезное заблуждение, и настало время перестать быть собаками. This is wrongheaded; it's time we cease being dogs.
Неужели мы перестали видеть несправедливость? Have we stopped seeing injustice?
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно. This means, above all, that they have ceased to take parliaments seriously.
На почту перестали приходить письма. You stopped getting emails.
Однако Евросоюз действительно распадается, перестав отвечать нуждам и чаяниям своих граждан. Yet the EU truly has broken down and ceased to satisfy its citizens’ needs and aspirations.
Мы перестали работать в полдень. We stopped working at noon.
Европа и США (а также Израиль!) мгновенно перестанут для них быть врагами. Suddenly Europe and America (and Israel) will cease to be the primary enemy.
А как тебя перестало колбасить? So, how'd you stop rocking?
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда. For their part, producers of news have long since ceased to believe that news is propaganda.
Может, перестанете шляться, как дети? Would you stop wandering off like children?
Создание благосостояния, на самом деле, перестало соотноситься с созданием реальных и значимых ценностей. Creating wealth, indeed, has ceased to correspond with creating real and meaningful values.
Ты перестанешь говорить это слово? Would you stop staying that word?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.