Exemples d'utilisation de "ceased" en anglais
Greece had ceased to be a “bottomless pit.”
В тот момент Греция уже перестала быть «бездонной ямой».
They slowed economic reform and ceased political reforms.
Они замедлили экономическую реформу и прекратили политические реформы.
This means, above all, that they have ceased to take parliaments seriously.
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно.
Production of iron ore and timber, as well as mining and panning, ceased completely.
Производство железной руды и лесоматериалов, а также разработка горных месторождений и намывание золотого песка полностью прекратились.
By December 1991, the Soviet Union ceased to exist.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование.
Others, such as Iran, with its moribund revolution, have never ceased rumbling.
Другие, как Иран с его затихающей революцией, так и не перестают ввязываться в войны.
On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital.
5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице.
The Holy Roman Empire ceased to exist in 1806.
Священная Римская империя прекратила своё существование в 1806 году.
Creating wealth, indeed, has ceased to correspond with creating real and meaningful values.
Создание благосостояния, на самом деле, перестало соотноситься с созданием реальных и значимых ценностей.
The sale of tobacco products ceased in February 2009 in the Palais and all annex buildings.
Продажа табачных изделий была прекращена в феврале 2009 года не только во Дворце Наций, но и во всех пристройках.
It helps that Trump has all but ceased China-bashing since the election.
Здесь стоит обратить внимание на то, что Трамп практически прекратил ругать Китай после выборов.
The options are far more painful if the pie has ceased growing quickly.
Варианты дальнейшего развития событий будут гораздо более болезненными, если пирог перестанет быстро расти.
The most recent results in 2005-2006 indicated that the decrease for carbon steel had also ceased.
Самые последние результаты за 2005-2006 годы свидетельствуют о том, что уменьшение степени коррозии прекратилось и в случае углеродистой стали.
PNG's Public Solicitor's Office long ago ceased providing legal aid in family cases.
Управление государственного солиситора в ПНГ уже давно прекратило оказание правовой помощи по делам семьи.
The Chinese Communist Party has long since ceased to be a traditional Communist party.
КПК уже давным-давно перестала быть традиционной коммунистической партией.
These ceased when Major Alfredo Reinado, the Commander of the Military Police, abandoned his post on 3 May 2006.
Оно прекратилось, когда главный комиссар военной полиции майор Альфреду Рейнаду бросил свой пост 3 мая 2006 года.
Youth organizations such as the Pioneer and Komsomol organizations ceased operations over 13 years ago.
Молодежные организации, такие как пионерская и комсомольская организации, прекратили свою деятельность более 13 лет назад.
More importantly, even the regulators themselves have ceased to believe in obsolete and rigid doctrines.
Что ещё более важно, даже сами работники контролирующих органов перестали верить в устаревшие и непоколебимые доктрины.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité