Exemples d'utilisation de "перестраивает" en russe
Traductions:
tous50
overhaul10
realign9
rebuild8
rearrange7
reconfigure7
reorder3
reconstruct2
redevelop1
autres traductions3
Подобная глобализованная система может быстро сделать страну в целом богаче, но она также перестраивает органические социальные структуры.
This globalized system may quickly make the country richer overall but it also realigns organic social structures.
Рубен в буквальном смысле перестраивает армянскую экономику.
Ruben is literally rebuilding the Armenian economy with his leadership.
Она перестраивает себя, и затем реально имеет способность забраться в самую большую концентрацию пищи в этой системе и остановиться там.
It reconfigures itself and actually then is able to climb to the highest concentration of food in that system and stop there.
Подобную систему нельзя перестроить небольшими, постепенными мерами.
Such a system cannot be overhauled through small incremental steps.
Проксимальный конец большеберцовой кости был отрезан и перестроен.
The proximal end of the tibia has been cut and realigned.
Поэтому нам нужно перестраивать международные институты.
So, we've got to rebuild the world institutions.
функции были перестроены, а клавишные комбинации были другими.
functions were rearranged, and keyboard shortcuts were different.
Мы отключили от сети вашу частную сеть, внедрили приманку, перестроили все фаерволы и систематично.
We've air-gapped your private network, implemented a honeypot, reconfigured all the firewalls - and systematically.
Сегодня эту угрозу создаёт радикальный исламизм – фундаменталистская концепция общества, перестроенного по законам шариата.
Today, that threat results from radical Islamism – a fundamentalist vision of society reordered according to Sharia law.
И это действительно перестраиваемая, очень точная телеконференция.
And it really is reconstructing, quite accurately, teleconferencing.
Существующие в настоящее время новые технологии дают статистическим управлениям возможность быть в авангарде деятельности по модернизации государственного сектора при условии, если мы переосмыслим свои позиции и перестроим оказываемые нами статистические услуги.
New technologies that exist now give statistical offices the chance to be at the forefront of public sector modernisation, provided we rethink; and redevelop the statistical services we provide.
Вместо того чтобы фундаментально перестраивать всю налоговую системы, администрация Трампа могла бы просто её улучшить.
Rather than fundamentally overhauling the entire tax system, the Trump administration could simply improve it.
Хотя она вряд ли сможет победить на президентских выборах, это может перестроить и изменить французских правых.
While she would be unlikely to win the presidency, she could reshape and realign the French right.
Колоссальные мраморные лестницы пришлось перестраивать несколько раз, чтобы диктатору, отличавшемуся маленьким ростом, было удобно ходить по их ступенькам.
The enormous marble stairways had to be rebuilt several times to match exactly the steps of the dictator, who was a small man.
Access перестроит элементы управления в соответствии с выбранным типом макета.
Access rearranges the controls into the layout type that you want.
Если мы не найдем способ перестроить поле структурной целостности, фюзеляж будет получать микротрещины во время спуска.
Unless we find a way to reconfigure the structural integrity field, the hull will incur micro-fractures during descent.
Традиционно она строилась по возрастанию сложности вычислений, но сейчас мы можем перестроить ее по возрастанию сложности концепций, вне зависимости от сложности вычислений.
Traditionally it's been by how difficult it is to calculate, but now we can reorder it by how difficult it is to understand the concepts, however hard the calculating.
Все люди имеют право на поддержание собственных духовных и материальных отношений с их землями; иметь, развивать, контролировать и перестраивать их социальные структуры; осуществлять политическое и социальное управление своими землями и территориями, включая всю окружающую их среду, воздух, воды, моря, льды, флору, фауну и другие ресурсы, которыми они традиционно обладают и которые они занимают или используют.
All peoples have the right to maintain their own spiritual and material relationships with their lands; to possess, develop, control and reconstruct their social structures; and to politically and socially administer their lands and territories, including the whole of the environment — air, water, seas, ice floes, flora, fauna and other resources — that they have traditionally possessed, occupied or utilized.
А доверие, в свою очередь, может быть восстановлено, только если будет полностью перестроена финансовая система.
And confidence can be restored only if the financial system is fully overhauled.
Новая партия - которой всего лишь шесть месяцев - перестроила израильскую политику, преобразовав всю структуру идеологических убеждений, подкрепляющих стратегию безопасности страны.
The new party-barely six months old-has realigned Israeli politics by transforming the entire framework of ideological assumptions underpinning the country's security strategy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité