Exemples d'utilisation de "перестрахование от риска пожара" en russe
«Индекс Сигма будет базовым активом для фьючерсов и опционов, который будут использовать инвесторы для страхования от риска изменений волатильности на фондовом рынке».
"SI would be an underlying asset for futures and options that investors would use to hedge against the risk of volatility changes in the stock market."
Это защитит Вас от риска, связанного с конкретным событием.
Pausing the EA will protect you from the risk associated with a specific event.
Эта сумма представляет собой обеспечение от риска по вашим сделкам и покрывает риск со стороны «Пепперстоун Файненшиал».
This amount represents collateral for your exposure under the transaction and covers the risk to Pepperstone Financial.
Но такой подход рисует картину зависимости трейдера от риска, вводящую в заблуждение, поскольку ежедневные изменения доходности на одном рынке могут быть существенными.
But doing so would provide a very misleading picture of the firms risk exposure, since day-to-day variations in profitability within a single market can be substantial.
Это, в совокупности с медленными реформами в финансовом секторе, возможно, приведет к тому, что будет преобладать такое явление, как уход от риска, которое могло бы замедлить, если вообще не повернуть вспять, финансовую глобализацию и, возможно, приведет к замедлению экономического роста во многих странах.
That, combined with slow progress on financial-sector reform, makes it likely that risk-aversion will prevail, which could slow, if not reverse, financial globalization, and probably lead to slower growth in many countries.
Кредитно-финансовые институты нужно перестроить так, чтобы они лучше защищали людей от риска личного банкротства.
Borrowing and lending institutions will need to change, so that they better cushion people against the risk of personal bankruptcy.
Не менее важно снова начать переговоры по вопросам глобальной торговли и привести раунд переговоров в Дохе к успешному завершению - не в последнюю очередь для того, чтобы защитить Африку от риска подъёма протекционизма.
It is equally important to restart global trade talks and bring the Doha Round to a successful conclusion - not least in order to protect Africa from the risk of rising protectionism.
С разрешения органов управления страховые компании тогда будут способны создавать страховки для частных лиц от потери ценности недвижимости, а потом будут способны защитить себя от риска, которому подвергают их эти страховки, занимая позиции возмещения потерь на рынках сделок на срок и сделок с премией.
Regulators permitting, insurance companies will then be able to write policies against loss of home value for individuals, and then will be able protect themselves against the risk to which these policies expose them by taking offsetting positions in the futures or options markets.
По-прежнему, удержание власти является приоритетом, а уход от риска - главным путеводителем.
The goal of clinging to power remains the priority, and risk-aversion the main guideline.
правительство защитит людей от риска потерять работу и оказаться неспособными найти новую работу с такой же зарплатой.
the government would protect people from the risk of losing their job and being unable to find a new one at the same wage.
номинирование облигаций не в долларах, а в ценах на нефть для защиты от риска падения цен;
denominating bonds in oil prices instead of dollars, to protect against the risk of a price decline;
Но, поскольку они ничего не предпринимают, чтобы защитить себя от риска, связанного с ценами на недвижимость, то они - игроки поневоле.
In fact, home buyers in most countries do nothing to protect themselves - short of selling their homes - because there is nothing to be done.
Если каждую атомную электростанцию обяжут страховаться от риска, который она порождает в отношении общества (в том числе и за пределами страны ее расположения), то она будет нести реальные экономические издержки своей работы.
If each nuclear-power plant was obliged to insure against the risk that it imposes on society (within and outside the country of its location), it would face the true economic cost of its activities.
Если экономические новости ухудшатся и доверие в эффективность действий политиков упадет, вполне вероятно, что вернутся эпизоды отказа от риска (когда настроения инвесторов портятся).
"Risk-off" episodes, in which investor sentiment sours, are likely to return if economic news worsens and confidence in policymakers' effectiveness drops.
Президент Джимми Картер даже направил в различные правительственные ведомства США служебную записку с указанием помогать возвышению Китая. Данный подход действует и сегодня, хотя Америка и стремится оградиться от риска того, что китайская мощь может привести к росту его высокомерия.
Indeed, President Jimmy Carter sent a memo to various US government departments instructing them to help in China’s rise – an approach that remains in effect today, even as America seeks to hedge against the risk that Chinese power gives rise to arrogance.
Но государственное вмешательство в современных демократиях выходит за рамки государства всеобщего благосостояния пост-1945 года, которое стремилось защитить своих граждан от риска, связанного со старостью, семейными обязанностями, несчастными случаями, заболеваниями и положением на рынке труда.
But intervention by modern democratic states goes beyond the boundaries of the post-1945 welfare state, which sought to protect individuals against risks linked to old age, family responsibilities, accidents, illness, and the labor market.
Таким образом, они были защищены от риска падения цен на жильё и получали выгоду от спекуляции на риске повышения цен.
Thus, they were protected against the downside risk of falling house prices and profited by speculating on the upside risk of appreciation.
Несмотря на общий экономический подъём в последнее время, еврозона остаётся хрупкой и незащищённой от риска начала нового кризиса.
Despite recently experiencing an overall economic uptick, the eurozone remains fragile and uninsured against the risk of another crisis.
Мы должны положить конец порочному кругу, когда использование средств налогоплательщиков – уже более 4,5 трлн евро (5,7 трлн долларов) – для спасения банков приводит к ослаблению государственных бюджетов, в то время как банки, все чаще стремящиеся уйти от риска, прекращают кредитование бизнеса, нуждающегося в средствах, что еще сильнее подрывает экономику.
We must end the vicious circle whereby the use of taxpayers’ funds – more than €4.5 trillion ($5.7 trillion) so far – to rescue banks weakens governments’ budgets, while increasingly risk-averse banks stop lending to businesses that need funds, undermining the economy further.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité