Sentence examples of "переходных органов" in Russian

<>
Более долгосрочные процессы институциональной реформы, в том числе в области обеспечения правопорядка, прав человека и разоружения, демобилизации и реинтеграции, не получили необходимого внимания, поскольку от переходных органов управления требовалось обеспечивать предоставление базовых услуг и поддерживать процесс выборов. Longer-term institutional reform processes, including in the areas of the rule of law, human rights and disarmament, demobilization and reintegration did not receive the necessary attention as demands were made upon transitional authorities to provide basic services and to support the electoral process.
Комитет предупредил, что нереалистичные обещания могут негативно сказаться на макроэкономической ситуации в Демократической Республике Конго, и призвал осуществить вместо этого резкое сокращение государственных расходов благодаря более рациональному использованию поступлений, и в том числе значительно сократить путевые и представительские расходы работников переходных органов власти. The Committee warned that unrealistic promises could have a negative impact on the macroeconomic situation in the Democratic Republic of the Congo and called instead for a sharp reduction in public spending through better management of revenues, including a major cut in the travel and representation expenditures of the transitional institutions.
Материалы единых в своем роде переходных органов, а именно комитетов по проверке, групп по вопросам возмещения, комиссий по установлению истины, не являются частью обычной системы учета документации правительства, однако они имеют исключительно важное значение для страны и ее истории. The records of the unique transitional bodies- vetting panels, reparations commissions, truth commissions- are not part of the regular records system of the Government, yet they create vital records for the nation and its history.
организация практикумов экспертов по вопросам прав человека и верховенства права (например, в сентябре 2007 года был организован семинар, посвященный подготовке проекта документа об использовании правовых норм применительно к амнистиям); для сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в постконфликтных и других полевых миссиях, членов переходных органов управления, правительственных структур и неправительственных организаций. Organization of expert workshops relating to human rights and the rule of law (for example, the September 2007 workshop on the draft rule of law tool on amnesties); for the benefit of United Nations staff working in post-conflict and other field missions, transitional administrations, governmental authorities and non-governmental organizations.
Миссия Совета Безопасности рекомендует Совету, если он того пожелает, после создания в полной мере представительных конголезских переходных органов власти рассмотреть, на основе рекомендаций, которые в надлежащее время будут представлены Генеральным секретарем, и с учетом потребностей конголезских переходных органов власти вопрос о включении в будущий мандат МООНДРК дополнительных элементов, связанных с организацией и проведением свободных и справедливых выборов. The Security Council mission recommends that the Council may wish, following the establishment of a fully inclusive Congolese transitional authority, to consider, on the basis of recommendations to be submitted by the Secretary-General at an appropriate time, and taking into account the needs of the Congolese transitional authority, adding to the future mandate of MONUC elements concerning the organization and conduct of free and fair elections.
20 августа Совет единогласно принял резолюцию 1772 (2007), в которой, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, он продлил деятельность АМИСОМ еще на шесть месяцев для обеспечения защиты переходных федеральных органов и оказания им помощи в выполнении их управленческих функций и функций по охране ключевых объектов инфраструктуры и для содействия созданию условий безопасности, необходимых для доставки гуманитарной помощи. On 20 August, the Council unanimously adopted resolution 1772 (2007), by which, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, it renewed its authorization of AMISOM for a further six months to provide protection to the transitional federal institutions and help them to carry out their functions of government and security for key infrastructure, and to contribute to the creation of security conditions for the provision of humanitarian assistance.
Я также призываю руководителей переходных федеральных органов безотлагательно осуществить рекомендации Национальной конференции по примирению, включая разработку «дорожной карты» для завершения выполнения задач, предусмотренных в Переходной федеральной хартии, особенно конституционного процесса, подготовки к проведению общенациональной переписи населения и проведения выборов, запланированных на 2009 год, а также Национального плана обеспечения безопасности и стабилизации. I also call upon the leaders of the transitional federal institutions to implement without delay the recommendations of the National Reconciliation Congress, including the development of a roadmap for the completion of the tasks provided for in the Transitional Federal Charter, particularly the constitutional process, preparation for the national population census and the holding of elections scheduled for 2009, as well as the National Security and Stabilization Plan.
Это будет обеспечиваться по линии Комитета высокого уровня в составе переходных федеральных органов (правительства, парламента и специализированных комиссий, таких как Комиссия по примирению), Организации Объединенных Наций, Африканского союза и представителей международного сообщества, который будет по-прежнему выполнять функции форума для содействия проведению политических консультаций между сторонами сомалийского мирного процесса. This will be achieved through the High-level Committee, comprising members of the Transitional Federal Institutions (the Government, the Parliament and the specialized commissions, such as the Reconciliation Commission), the United Nations, the African Union and representatives of the international community, in its role of supporting political consultation among the parties to the Somali peace process.
В 2008 году главными задачами ПОООНС будут содействие укреплению переходных федеральных органов и поощрению всеохватного диалога между всеми сомалийскими сторонами, координация оказываемой Организацией Объединенных Наций переходным федеральным органам Сомали политической поддержки, поддержки в сфере безопасности и в деле проведения выборов, гуманитарной поддержки и поддержки в области развития, а также взаимодействие с внешними партнерами. During 2008, the main objectives of UNPOS will be to help to strengthen the Transitional Federal Institutions and foster inclusive dialogue between all Somali parties; coordinate United Nations political, security, electoral, humanitarian and development support to the Somali Transitional Federal Institutions; and work with external partners.
вновь заявляя о своей поддержке переходных федеральных органов Сомали, подчеркивая важность обеспечения и поддержания обстановки стабильности и безопасности на всей территории Сомали и особо выделяя важное значение разоружения, демобилизации и реинтеграции ополченцев и бывших комбатантов в Сомали, Reiterating its support for Somalia's transitional federal institutions, underlining the importance of providing and maintaining stability and security throughout Somalia, and underscoring the importance of disarmament, demobilization and reintegration of militia and ex-combatants in Somalia,
вновь заявляя о своей поддержке переходных федеральных органов Сомали, подчеркивая важность поддержания и обеспечения обстановки стабильности и безопасности на всей территории Сомали и особо выделяя в этой связи важное значение разоружения, демобилизации и реинтеграции ополченцев и бывших комбатантов в Сомали, Reiterating its support for Somalia's Transitional Federal Institutions, underlining the importance of maintaining and providing stability and security throughout Somalia, and underscoring in this regard the importance of disarmament, demobilization and reintegration of militia and ex-combatants in Somalia,
Оно рассматривает растущее влияние Союза в качестве угрозы его национальной безопасности и, согласно сообщениям, направило в Сомали «вооруженных военных инструкторов» для обучения военнослужащих Переходного федерального правительства и защиты переходных федеральных органов. It views the growing influence of the Union as a threat to its national security and had reportedly sent “armed military trainers” into Somalia to instruct Transitional Federal Government forces and protect the transitional federal institutions.
В своей резолюции 1814 (2008) Совет Безопасности призвал ПОООНС, совместно со Страновой группой Организации Объединенных Наций, содействовать всеобъемлющему и прочному урегулированию в Сомали и активизировать свои усилия в целях наделения переходных федеральных органов возможностью выполнить основные требования Переходной федеральной хартии, а именно, разработать конституцию и провести конституционный референдум и свободные и справедливые выборы в 2009 году. In its resolution 1814 (2008), the Security Council called upon UNPOS, in coordination with the United Nations country team, to promote a comprehensive and lasting settlement in Somalia and to enhance its efforts to enable the Transitional Federal Institutions to implement the key requirements of the Transitional Federal Charter, namely to develop a constitution, hold a constitutional referendum and hold free and fair elections in 2009.
5 января 2007 года Контактная группа провела заседание в Найроби и подтвердила свою готовность оказать незамедлительную поддержку стабилизации положения в Сомали на основе резолюции 1725 (2006) Совета Безопасности, обеспечения эффективного функционирования переходных федеральных органов и оказания гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления. On 5 January 2007, the Contact Group met in Nairobi and confirmed its readiness to provide immediate support for the stabilization of Somalia based on Security Council resolution 1725 (2006), the effective functioning of the transitional federal institutions, and the provision of humanitarian and recovery assistance.
Рак распространился на несколько органов. The cancer had spread to several organs.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании. But such uncertainty, common in times of transition, should not overshadow what the end of the Blair-Bush era in Britain holds in store.
По меньшей мере шесть регулирующих органов в мире - Европейская комиссия, Finma, антимонопольный орган Швейцарии Weko, FCA, Министерство юстиции США и Валютное управление Гонконга - рассматривают утверждения о том, что банкиры вступали в сговор для воздействия на валютный рынок. At least six authorities globally - the European Commission, Finma, Switzerland's competition authority Weko, the FCA, the Department of Justice in the US and the Hong Kong Monetary Authority - are looking at allegations that bankers colluded to move the currencies market.
Они требуют огромных переходных расходов на их осуществление. They require massive transitional expenditure as they are introduced.
Представители контролирующих органов в штате Вашингтон тоже озадачено почесывают головы. Regulators in Washington State are also scratching their heads.
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. There are at least two ways in which these pension reform transition problems might be diminished.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.