Exemples d'utilisation de "перечисляет" en russe

<>
Он каждый месяц перечисляет деньги на наш счет. He wires money into our checking account every month.
Он основал фонд, который ежегодно перечисляет 20 миллионов на бесчисленные благотворительные цели. He set up a foundation that donates $20,000,000 a year to countless charitable causes.
501 был одобрен, проектный комитет перечисляет денежные пожертвования Фонду, и Сенатору Черри назначили встречу. The 501 has been approved, so the PAC is actively making donations, and Senator Cherryh's office has asked for a meet.
ЛМСКР удерживает 20 процентов от суммы тоннажных сборов, а 80 процентов перечисляет в казначейство. LISCR retains 20 per cent of tonnage fees and 80 per cent is paid to the Treasury.
Мэтью Картсен (Matthew Carstens) перечисляет три причины, по которым торговля на демо-счете убивает вас. Matthew Carstens lays out 3 reasons why demo trading is killing you.
Вы получите сумму пожертвований вместе с регулярными выплатами, которые Facebook перечисляет раз в две недели напрямую вашей организации. You'll receive the amount donated as a part of your regular biweekly payment from Facebook, paid directly to your organization
В своей недавно изданной книге "59 секунд", Уайсмен перечисляет то, что можно сделать, чтобы успех был более вероятным. In his recently released book 59 Seconds, Wiseman sets out the things that you can do to make success more likely:
ICAF мог бы работать как счет условного депонирования, на который фирма перечисляет деньги, необходимые для найма команды специалистов принимающей страной. The ICAF would function like an escrow account into which the firm pays the funds required for the host country to hire a negotiating team.
Меморандум перечисляет возможные военные решения и рассматривает политическую стратегию при которой ожидается вероятная поддержка призыва к международной общественности и внутреннему общественному мнению. The memo runs through the military options and then considers the political strategy in which an appeal for support from the international community and from domestic opinion would be most likely to be positively received.
ПНР вытекает из текста Декларации о праве на развитие (1986 год), которая определяет развитие как всесторонний процесс, направленный на повышение благосостояния, и перечисляет его основные признаки. It is derived from the text of the Declaration on the Right to Development (1986), which defines development as a comprehensive process of improving well-being and describes its characteristics.
Специальный докладчик перечисляет официальные визиты, осуществленные им с 1988 года, и проблемы в борьбе за искоренение наемнической деятельности, в частности те пробелы, которые существуют в международном праве. He reviews his official missions since 1988, the difficulties encountered in efforts to eradicate mercenary activities, and, in particular, shortcomings in international legislation.
Г-жа Майо Пуала (Представитель молодежи), выступая от имени молодежи мира, перечисляет истории детей в разных частях мира, страдающих от нищеты, детского труда, сексуального насилия, вооруженных конфликтов и сексуальных домогательств. Ms. Mayo Puala (Youth participant), speaking on behalf of the world's youth, recounted stories of children from different parts of the world who had suffered from poverty, child labour, sexual abuse, armed conflict and harassment.
Так правительство Нью-Йорка и его граждане не протестуют по поводу того, что штат Миссисипи получает гораздо больше из федерального бюджета, чем в него перечисляет, в отличие от жителей Нью-Йорка. New York's government and people do not protest because Mississippi receives far more from the federal budget, relative to what it contributes, than New Yorkers do.
Новозеландская комиссия по правам человека в своей публикации «Позитивный взгляд» перечисляет факторы, способствующие позитивному развитию межрасовых отношений в таких областях, как спорт, право, предпринимательство, образование, искусство, туризм, миграция, участие в политической жизни и средства массовой информации. The Human Rights Commission of New Zealand, in its publication “On the bright side”, acknowledged contributions to positive race relations in the areas of sports, law, business, education, the arts, tourism, migration, political participation and the media.
Что касается извещения о несоответствии товара на основании статьи 39 КМКПТ, то суд разъяснил, что требование указания " данных о характере несоответствия " удовлетворяется, если покупатель сообщает о нарушении качества и перечисляет соответствующие признаки; указания причин при этом не требуется. Concerning the notice of defects as per article 39 CISG the court clarified that the requirement of “specifying the nature of the lack of conformity” is satisfied if the buyer describes the divergence from quality by description of the symptoms, while a specification of the causes is not required.
Председатель обращает внимание Комитета на документ A/C.5/59/8, в котором Генеральный секретарь сообщает Генеральной Ассамблее о том, что четыре кандидата, чьи фамилии он перечисляет, были выдвинуты их соответствующими правительствами для заполнения трех вакантных мест в Административном трибунале Организации Объединенных Наций. The Chairman drew the Committee's attention to document A/C.5/59/8, in which the Secretary-General informed the General Assembly of the names of four persons who had been nominated by their respective Governments for appointment to three vacancies on the United Nations Administrative Tribunal.
Переходя к вопросу о науке и технике в целях развития, он перечисляет текущие приоритетные задачи его правительства в области разработки и практического применения науки, техники и нововведений, описывая работу основных национальных учреждений, занимающихся вопросами науки и техники, и успехи, достигнутые ими к настоящему времени. Turning to science and technology for development, he outlined his Government's current priorities for the development and application of science, technology and innovation, describing the key national institutions for scientific and technological endeavours and their achievements to date.
Кроме того, Закон устанавливает особый регламент, предусматривающий контроль за деятельностью правоохранительных органов, укрепляет стандарты и надзор в отношении действий народной полиции при исполнении закона и перечисляет положения, которых следует придерживаться, а также действия, которые запрещены при обстоятельствах, когда органы общественной безопасности и народная полиция имеют дело со случаями, касающимися общественного порядка. In addition, it establishes a special regulation covering the supervision of law-enforcement, strengthens standards and supervision in regard to the actions of the people's police in carrying out the law, and lays down provisions that should be followed and acts that are prohibited when public security organs and the people's police are dealing with cases involving social order.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !