Exemples d'utilisation de "перешедших" en russe
Traductions:
tous2577
go1468
move395
navigate158
shift99
turn99
cross76
proceed56
come47
pass41
skip39
transition33
jump27
transfer16
migrate10
switch over3
get down to2
branch1
autres traductions7
Официального списка работ, перешедших в общественное достояние, нет.
There is no official list of works in the public domain.
Эти силы, состоящие из перешедших в их состав контингентов СЕС и дополнительных военнослужащих, объявили о том, что по состоянию на полночь 14 марта 2009 года их первоначальный оперативный потенциал насчитывал 2085 военнослужащих.
The force, composed of rehatted EUFOR contingents and additional military contingent personnel, declared its initial operating capability with 2,085 troops at midnight on 14 March 2009.
В июне 2005 года в целях более широкого внедрения КЦО и распространения полученного опыта в учреждениях и ведомствах, перешедших на такую модель обслуживания, на портале министерства по делам государственного управления была создана веб-страница КЦО.
In June 2005, the Integrated Services Centre web page was established on the website of the Ministry of the Public Service with a view to publicizing the implementation of this service model and the results achieved in the agencies and entities using it;
С другой стороны, инвестиции в такие компании, как Tesla Motors – которая в настоящее время разработала аккумулятор для домашнего использования, который мог бы привести к резкому увеличению числа домохозяйств перешедших на солнечную энергию – выглядят гораздо более привлекательными.
By contrast, investing in a company like Tesla Motors – which has now developed a rechargeable battery for home use, which could lead to a sharp increase in the number of households switching to solar power – looks far more attractive.
Президенты Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана провели чрезвычайную встречу на высшем уровне в Бишкеке 20 августа для рассмотрения вопросов безопасности после проникновения в начале месяца в Кыргызстан и Узбекистан вооруженных узбекских групп, перешедших, по их мнению, из Афганистана.
The Presidents of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan convened an emergency summit meeting in Bishkek on 20 August to address security issues in the aftermath of an infiltration earlier in the month by armed Uzbek groups into Kyrgyzstan and Uzbekistan, which they believed had originated in Afghanistan.
У Германии нынче головная боль: её экономика показывает самые худшие результаты среди стран, перешедших на евро. Расширение Евросоюза, по-видимому, несёт в себе больше опасности, чем новые возможности, и слабость евро вызывает беспокойство, Брюссель собирается урезать свои дармовые государственные субсидии.
Germany has a migraine: its economy has the worst performance in Euroland, EU enlargement seems more threat than opportunity, the weak euro causes Angst, Brussels wants to slash its cushy state subsidies.
Применяемая в настоящая время политика предоставления временного убежища этим людям свидетельствует об определенной гибкости в деле применения положений, касающихся иммиграции, поскольку в национальном законодательстве эти люди могли бы рассматриваться в качестве лиц, незаконным образом перешедших границу, однако в действительности они в качестве таковых не рассматриваются.
The current policy of granting temporary refuge to these people already indicates a degree of flexibility in applying the immigration-related provisions: while in national law, these people may be seen as illegal border-crossers, in effect, they are not treated as such.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité