Exemples d'utilisation de "периодом" en russe avec la traduction "time"

<>
Последние 40 лет стали выдающимся периодом. The last 40 years have been extraordinary times.
Вот это последнее фото перед периодом исчезновения. This is the last photo before the missing time.
Но переходный период также является периодом больших возможностей. But transitions are also times of great opportunity.
Выберите финансовый календарь, чтобы связать его с периодом бюджетного цикла. Select a fiscal calendar to associate with the budget cycle time span.
Ты все еще наслаждаешься периодом сверкающих пузырей с, хм, Джулиетт? You still enjoying bubblegum glitter time with, uh, Juliette?
В любом случае, мое время в должности было очень захватывающим периодом. And anyway, my tour - it was kind of a very exciting time.
Руководящие положения должны предписывать установку автоматических систем обнаружения пожара с коротким периодом срабатывания. The guidelines should require automatic fire detection systems with short time response.
Ну что, детишки весна 2008-го была сложным периодом в жизни вашего старика. Now kids, the spring of 2008 was complicated time in you old man's life.
Возьмем, к примеру, технеций - радиоактивный элемент с периодом распада около 4,2 млн лет. One is, for instance, technetium is a radioactive element with a decay time of 4.2 million years.
Эти годы также являлись периодом бурных дебатов по вопросам прав человека, а также горячих идеологических споров. That was also a time of fundamental debates focusing on human rights, as well as of passionate ideological disputes.
Бюджетный цикл, который используется для бюджетного контроля, также может быть определен периодом бюджетного цикла, выбранного для правила бюджетного контроля. The budget cycle that is being used for budget control can also be determined by the budget cycle time span that is selected for a budget control rule.
Оценочные показатели уже говорят о том, что экспорт сократился почти на 10% на настоящий момент в январе по сравнению с этим периодом прошлого года. Already estimates suggest that exports are down nearly 10% so far in Jan compared with this time a year ago.
Надо провести черту между периодом кризиса, когда нужны срочные меры, чтобы предотвратить экономический коллапс, и нормальными обстоятельствами, когда применяется рыночный механизм на полную мощность. A line must be drawn between a time of crisis, when emergency measures are needed to avert economic collapse, and normal circumstances, in which the full force of market mechanisms applies.
Прошлый год стал периодом испытаний и изменений для ЮНИСЕФ: беспрецедентные по масштабам гуманитарные кризисы и трагедии, формирующийся консенсус по вопросам охраны здоровья в мире и назначение нового Директора-исполнителя. The past year has been a time of trials and transitions for UNICEF: humanitarian crises of unparalleled scope and tragedy, an emerging consensus around global health issues and a new Executive Director.
• Экспорт вырос в четыре раза с 1990-го по 2000-й год по сравнению с периодом с 1945-го по 1980-й годы, и на столько же увеличился импорт; • Exports grew four times as much from 1990 to 2000 as in 1945-1980, with imports duplicating the rate of growth of exports;
Идеи Кельвина помогли запустить плодотворный диалог между геологами и физиками — диалог, который в конечном итоге помог решить даже проблемы, связанные с периодом времени, необходимым для работы теории эволюции Дарвина. Kelvin’s insights helped to launch a fruitful dialogue between geologists and physicists – a dialogue that eventually resolved even problems related to the length of time needed for Darwin’s theory of evolution to operate.
Китай хотел бы предложить, чтобы обязательство в отношении мореходного состояния морского судна и далее ограничивалось периодом до и в начале морского рейса и не распространялось на весь ход морского рейса. China would propose that the obligation of seaworthiness should continue to be limited to before sailing and at the time of sailing, and should not be extended to cover the whole of the voyage.
Одни арбитражный суд пришел к заключению, что тот факт, что потерпевший покупатель не купил замены товара у другого поставщика, был оправдан коротким периодом поставки по договору и трудностями в поисках другого поставщика. One tribunal found that an aggrieved buyer's failure to buy substitute goods from another supplier was justified by the short delivery time in the contract and the alleged difficulty in finding another supplier.
Отсутствие документации, возможно, отчасти объясняется значительным периодом времени, прошедшим с момента причинения ущерба до начала проведения ККООН расследований по претензиям (для претензий категории E1: с 1998 года (в некоторых случаях) до 2003 года). The lack of documentation may be owing in part to the important length of time elapsed between the occurrence of the damages and the beginning of the claims inquiry by the UNCC (in 1998 and sometimes up to 2003 for the E1 claims category).
Число иностранцев, имевших вид на жительство в Чешской Республике (независимо от разрешенного срока проживания), возрастало до 2000 года, когда впервые после создания Чешской Республики было зарегистрировано снижение числа таких лиц по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года. The number of foreigners with residence permits in the Czech Republic (irrespective of the length of permitted residence), had been growing until 2000, when a year-to-year decline was registered for the first time after the establishment of the Czech Republic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !