Exemples d'utilisation de "периоды времени" en russe avec la traduction "period of time"

<>
Японские свечи отражают различные периоды времени Japanese candlesticks represent a set period of time
Разные поставщики ставят сообщения в очередь на различные периоды времени. Different providers queue mail for different periods of time.
Выли длительные периоды времени когда он не произносил ни слова. There were long periods of time when he didn't utter a word.
приводят в действие коммутационные механизмы, позволяющие отдельно и четко регистрировать следующие периоды времени: operate the switch mechanisms enabling the following periods of time to be recorded separately and distinctly:
Можно также добавить другие критерии трассировки, такие как аналитики хранения и конкретные периоды времени. You can also add more trace criteria, such as storage dimensions and a specific period of time.
Заявители претензий в шестой партии ходатайствуют о присуждении им компенсации в связи с потерей коммерческого дохода в различные периоды времени. Claimants in the sixth instalment seek compensation for loss of business income for varying periods of time.
По этой причине большинство экономистов склонны рассматривать образование в качестве инвестиций в человеческий капитал, который расширяет знания рабочей силы на длительные периоды времени. This is why most economists will consider education as investment in human capital which reinforces the knowledge endowments of the labour force over longer periods of time.
Такие результаты в сравнении с курсом, по которому эти ценные бумаги в те же периоды времени продавались, дают ключ к определению реальной компетентности консультанта. Those results, compared to a record of security prices for the same period of time, give a real clue to the advisor's ability.
Ирландия осуществляет взаимодействие с другими государствами, размещая в определенные периоды времени в портах въезда в другие страны своих сотрудников, что содействует обеспечению связи и обмену информацией. Ireland operates jointly with other states by placing officers at Ports of Entry in each others jurisdiction over specific periods of time, facilitating ease of communications and exchange of information.
Разумеется, вы вольны игнорировать большие флуктуации оценки и можете покупать только превосходные компании на продолжительные периоды времени, которые наращивают стоимость год за годом и платят дивиденды. Of course, if you are capable of ignoring high fluctuations in net worth and only want to own excellent businesses for long periods of time that grow earnings and dividends just about every year.
ОЗХО учредила сеть персонала Технического секретариата и экспертов, выдвинутых государствами-участниками, чтобы предоставлять на месте на ограниченные периоды времени наставления и соображения относительно программ защиты и потенциалов. The OPCW has established a network of Technical Secretariat staff and experts nominated by States Parties to provide, for limited periods of time, on-site guidance and suggestions regarding protection programmes and capabilities.
признает, что политика Фонда, предусматривающая широкую диверсификацию его инвестиций по валютам, категориям активов и географическим районам, по-прежнему является наиболее надежным методом снижения риска и повышения прибыльности за длительные периоды времени; Recognizes that the Fund's policy of broad diversification of its investments by currency, types of asset classes and geographical areas continues to be the most reliable method of reducing risk and improving returns over long periods of time;
Тем не менее функционеры КПН (М) и члены ее студенческой организации- Всенепальского национального независимого студенческого союза (революционного)- по-прежнему прибегают к коллективному задержанию детей на небольшие периоды времени для участия в массовых политических собраниях. Nevertheless, children were still collectively taken for short periods of time by CPN (M) cadres or members of its student union organization, the All Nepal National Independent Student Union- Revolutionary (ANNISU-R) to take part in mass political gatherings.
Антропогенная деградация в форме эрозии, засоления, истощения запасов подземных вод, загрязнения неразлагающимися химическими веществами, окисления и эвтрофикации имеет социально-экономические последствия, включая снижение продуктивности земли на длительные периоды времени и необходимость осуществления дорогостоящих программ по восстановлению. Anthropogenic degradation in the form of erosion, salinization, waterlogging, depletion of fossil groundwater, pollution by non-degradable chemical substances, acidification and eutrophication have socio-economic consequences that include a decrease in land productivity for long periods of time and the need to implement costly restoration programmes.
Фактическое же количество проживающих в стране иностранцев может превышать эту цифру, поскольку значительное число иностранцев, не проживают в Ливии на постоянной основе, они приезжают на короткие периоды времени- от одной недели до шести месяцев, после чего вновь уезжают. However, the actual number of non-Libyans living in the country may exceed this figure, since there are large numbers of non-Libyans who are not permanently resident but enter the country for short periods of time, ranging from one week to less than six months, before leaving again.
В отличие от обследования потребительских расходов, в рамках которого счетчик должен несколько раз посетить конкретные домохозяйства в течении достаточно короткого отрезка времени, для составления ИПЦ требуется, чтобы регистратор посещал торговые предприятия на регулярной основе через определенные периоды времени. Unlike with a survey of consumer expenditures, for which the interviewer has to make several visits to particular households within quite a short time frame, the CPI compilation requires the price collector to visit trade enterprises on a regular basis over specific periods of time.
Ограничения в отношении независимых средств массовой информации, в том числе приостановление выпуска трех абхазских независимых газет на различные периоды времени и ужесточение контроля со стороны фактического правительства за электронными и печатными средствами массовой информации, привели к серьезным нарушениям свободы слова. Restrictions on independent media, including the suspension of printing of three Abkhaz independent newspapers for various periods of time and the tightening of de facto governmental control of electronic and print media, resulted in serious violations of freedom of expression.
Что касается претензий в связи с ограничением масштабов коммерческой деятельности или деловых отношений с последующей потерей дохода или претензий в связи с дополнительными расходами, то Группа отмечает, что в рамках претензий данной партии такие расходы были понесены за продолжительные периоды времени, а не в какой-либо отдельный конкретный момент или моменты. With respect to claims for a decline in business or course of dealing leading to loss of profits or claims for increased costs, the Panel notes its earlier decisions and finds that such losses in this instalment were suffered over extended periods of time rather than at a particular moment or series of moments.
Что касается претензий в связи с уменьшением масштабов коммерческой деятельности или деловых отношений с последующей потерей дохода или претензий в связи с дополнительными расходами, то Группа принимает к сведению свои более ранние решения и делает вывод, что в рамках претензий данной партии такие потери были понесены за продолжительные периоды времени, а не в какой-либо отдельный конкретный момент или моменты. With respect to claims for a decline in business or course of dealing leading to loss of profits or claims for increased costs, the Panel notes its earlier decisions and finds that such losses in this instalment were suffered over extended periods of time rather than at a particular moment or series of moments.
Таймаут — период времени между срабатываниями сигналов; Timeout — the period of time between alert triggerings;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !